Helemaal nat is slanguitdrukking (voornamelijk AmE) wat betekent:

volkomen verkeerd. (TFD)

Helemaal nat : The Phrase Finder, verwijzend naar OED, suggereert dat het eerste gebruik was:

  • “c. helemaal nat: vergist, volledig verkeerd. orig. en voornamelijk US 1923 NY Times 9 sept. VII. 2/1 Helemaal nat, helemaal verkeerd 1931 Kansas City Times 29 aug. Alfalfa Bill Murray is misschien “helemaal nat” in zijn staatsgrensbrug en controverses over de olieproductie.

Maar wat is de oorsprong van nat betekenis fout ?

Antwoord

De eerste woordenboekvermelding van all wet die ik “heb gevonden, is van Wentworth & Flexner, Dictionary of American Slang (1960), met deze niet-broncode:

helemaal nat Fout, misplaatst, fout; in het bijzonder. overtuigd van een verkeerd idee of overtuiging, of het uitbeelden of luid beargumenteren. Colloq. sinds ca 1930.

Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , derde editie (1995), heeft een nog kortere vermelding, ook zonder bron:

all wet adj phr fr 1920 Onjuist; fout. Je idee is helemaal nat, ik ben bang .

De eerste bespreking van de zin in een Google Boeken-overeenkomst verschijnt in John Alberti, " Het weer doorstaan , " in The Re-Ly-On Bottler: A Magazine of Ideas and Ideals for the Bottling Trade (juni 1924):

Modern Amerikaans jargon is een instelling die zeker evenveel goedkeuring als veroordeling verdient. Het is zo beknopt expressief. Maar soms past de toepassing ervan niet. " Je “re helemaal nat , " zegt de jeugd van vandaag wanneer hij het idee wil overbrengen dat in zijn geest jouw mening, handeling of houding in de besproken kwestie verkeerd is. Precies hoe de uitdrukking in zwang kwam, of hoe hij zijn eigenaardige betekenis valt buiten de grenzen van mijn opleiding langs deze lijn, maar ik kan me voorstellen dat het verband houdt met de oudere uitdrukking over de persoon die " niet genoeg weet om binnen te komen uit de regen. "

In 1925 was de uitdrukking goed genoeg ingeburgerd in de Amerikaanse populaire cultuur dat humoristen zouden het als een clou kunnen gebruiken. Van " Old Stuff , " een grap die oorspronkelijk is gepubliceerd in Life magazine, herdrukt in de DeKalb [Illinois] Daily Chronicle (13 november 1925):

GESCHIEDENIS LERAAR – En wat zei Hero tegen Leander nadat hij de Hellespont had gezwommen?

HET KIND – Je bent helemaal nat !

Teruggaand tot 1918 hebben we deze instantie van Arthur (" Bugs ") Baer, " De wolf weghouden van de Yale-sluis , " in de [New York] Evening World (14 december 1918):

Terwijl John Husband bezig was de werken veilig te stellen voor de vrouwen van de democratie [door te vechten in de Grote Oorlog], wat gebeurde er dan?

Waarom hebben de vrouwen van de democratie de banen van de democratie weggevaagd. En de democratie zal een jazzboedige tijd hebben om die banen terug te krijgen. De vrouw van een vriend heeft de baan van kameraad Husbnd vastgehouden en ze is nu hep naar de makkie die de kleine dikke schurk had. Geen kans meer dat het rumoer terugkomt en twee tienen voor vijf pakt voor dat werk. De wiff heeft zijn baan twee jaar vastgehouden. En ze is wijs dat het vijftig-vijftig-spul dat ze bij het altaar trokken, het stapelbed was. Er was een oorlog voor nodig om Lena te laten inzien dat ze met ongeveer negenenveertig tekort kwam op het arrangement van vijftig en vijftig.

De vogel die vroeger met de zalf wegkwam omdat hij overwerkt was, heeft pech. Hij is helemaal nat.

Het lijkt duidelijk dat " helemaal nat " is een keuze-element in het nieuwste jargon, circa 1918, samen met hep , stapelbed , cinch , jazzboed , wiff , hubbo , en soortgelijke termen (elders vermeld in het artikel van Bugs) als " de schat, " " de grote razz, " " je zoemde het, " kerflapped en zapps .

Een andere vroege gebeurtenis (met een andere impliciete betekenis van " helemaal nat ") komt voor in David Lustig, La Vellmas Vaudeville Budget for Magicians, Mind Readers, and Ventriloquists (1921), in de context van een uitgebreid stukje komisch geklets bij de " Wine and Wate r " truc, waarbij de goochelaar een glas wijn achtereenvolgens verandert in een glas water, een glas donkerdere wijn, een glas melk, een glas whisky en tot slot een glas weer water:

Vriendelijke klanten met contant geld …. Ik zal je een klein geheimpje vertellen (neem de werper in de hand). Chemici beweren dat zelfgemaakt brouwsel … je weet wel, rozijnen gedrenkt in water … is giftig. Ik twijfel er niet aan want een vriend van me dronk onlangs een aantal glazen en ze droegen hem dood naar huis … dronken!

Je vrienden zullen je vertellen dat er tegenwoordig allerlei soorten drankjes worden verzonnen. … en er komt een kerel net voordat ik hier naar buiten kwam … die beweert dat hij een voormalige barman kent die zijn eigen bier maakt en het mannelijk bier noemt … en waarom? Omdat de naam van deze barman Cohensky is en het bier Hebreeuws is (hij-brouwt).

Meneer (naam theater) sluit deze act af …. hij is helemaal nat ! (terzijde) Geen geluk. Kan er tegenwoordig geen genoeg van krijgen.

Hier vermoed ik dat de zin " hij alles is wet " kan bedoeld zijn om " aan te duiden dat hij dronken is " – en dat is niet “Het is moeilijk om je een progressie voor te stellen van het vertellen aan een dronkaard die luid en onredelijk is, " Je bent helemaal nat! " en het vertellen een nuchtere blowhard die luid en onredelijk is, " Je bent helemaal nat. "

In dat opzicht Ik merk op dat Wentworth & Flexner deze vermelding voor wet als een zelfstandig jargonwoord heeft:

wet adj . 1 Inferieur of op wat voor manier dan ook aanstootgevend; onaangenaam; waardeloos; dom; ouderwets, zoals in kleding of manier; overdressed; opschepperig; etc. 1924 … 4 Dronken. Niet gebruikelijk .

Een andere mogelijke invloed op het ontstaan van " helemaal nat " is de term " natte deken, " die Christine Ammer, De American Heritage Dictionary of Idioms , tweede editie (2013) zegt dateert uit het begin van de negentiende eeuw:

natte deken Een persoon die plezier of enthousiasme ontmoedigt, … Deze uitdrukking verwijst naar het verstikken van een vuur met een natte deken. {Early 1800s}

Toch is het argument van Alberti in de Re-Ly-On Bottler van juni 1924 dat de zin " helemaal nat " verwijst naar de uitdrukking " weet niet genoeg om eruit te komen van de regen " is ook aantrekkelijk.

Reacties

  • Enkele gedachten voor de lol: je kunt ' t steek een kaars aan met een natte lont en laat ook nat buskruit exploderen. Er is een verhaal over een man die droog wilde blijven in een regenbui en onder een boom stond tot het water door de bovenstaande takken doordrenkt was, maar wist dat hij oké zou zijn om bij de volgende boom te komen, want alleen zijn boom was nat, de anderen moesten daaronder zeker nog droog zijn. – Ik ' weet zeker dat die hier niet direct verband mee houden, maar ze zouden kunnen zijn.

Antwoord

Ik kan “niets meer toevoegen aan de etymologie, vrees ik”, maar ik kan bevestigen dat de zin in gebruik was in 1909 .

Deze tekst, een verhaal genaamd Boy Bright door Lloyd Osbourne (een kerstverhaal, voor het eerst gepubliceerd, denk ik, in 1908) is gevonden in een op een paar plaatsen, maar de gratis beschikbare bron die ik heb gevonden laat zien dat het gedrukt is in Nieuw-Zeelands Poverty Bay Herald , 24 december 1909 (nu de Gisborne Herald genoemd) .

"all wet and soaky"

helemaal nat en doorweekt "

Antwoord

Ik vermoed dat de betekenis verband houdt met de uitdrukking “nat achter de oren” die refereerde aan een pasgeborene (die er geen zou hebben ideeën al gevormd, niet?). Dus al het natte zou zelfs nog verder teruggaan in de tijd – alleen maar geboren worden, terwijl men nog minder zou weten.

Reacties

  • Welkom bij Engelse taal & gebruik. Antwoorden moeten citaten bevatten van het onderzoek dat nodig is om de antwoorden te vormen. Zonder bewijs van onderzoek zijn antwoorden eigenlijk alleen maar meningen.

Antwoord

Misschien heeft de oorsprong te maken met een persoon die weigerde een paraplu mee te nemen, ervan overtuigd dat de voorspelling van regen ongegrond was. Deze persoon was eigenwijs, fout en helemaal nat om op te starten.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *