Ik was verbaasd te horen dat het woord lacksadaisical of laxadaisical wordt zowel verkeerd gespeld als verkeerd uitgesproken. Het wordt nog steeds veel gebruikt in zuidelijk Afrika (met dezelfde betekenis), terwijl het zelden het juiste lusteloze is in het reguliere gebruik.

Heeft iemand inzicht in de oorsprong van lacksadaisical ?

Reacties

  • Waarschijnlijk begon het toen iemand die het woord niet kende het verkeerd hoorde en het vervolgens probeerde om het te gebruiken met andere mensen die er ook niet bekend mee waren. En als ik het woord probeer te begrijpen, geassocieerd met het woord lax.
  • @Jim: ik kon ' ze niet vinden in woordenboeken (OED, NOAD, enz.). Zijn het echt woorden?
  • @Noah Zoals het OP opmerkt, zijn het veelvoorkomende spelfouten en verkeerde uitspraken van laks . Je hebt ' geen foutieve versie in het woordenboek gevonden, behalve misschien om aan te geven dat het een veel voorkomende typefout is.
  • Als we de vraag willen nemen zoals deze is gesteld, Jim ' s opmerking hierboven is het enige antwoord dat tot nu toe is gegeven. De onderstaande herverdienende antwoorden verklaren laks , wat de vraag helemaal niet beantwoordt aan '. (Of het een terechte vraag is om te stellen, is een andere kwestie.)
  • Ik weet niet ' de oorsprong / etymologie, maar we zeggen zeker lacksadaisisch in het noorden van Engeland!

Antwoord

De OED spelt het als lusteloos en definieert het als

Lijkt op iemand die gewend is “Lackaday!” te huilen; vol saaie gevoelens of gevoelens; aangetast wegkwijnen. Genoemd van personen, hun gedrag, manieren en uitingen.

Het eerste geregistreerde gebruik is in 1768. Het is afgeleid van Lackadaisy (voor het eerst opgenomen in 1748), dat op zijn beurt afkomstig is van geen dag , een versie van de dag af! of weer een dag! , oorspronkelijk gebruikt om Schaamte of verwijt tot op de dag! Wee de dag waard! Maar in later gebruik een uitdrukking van verrassing (zelfde bron).

Variante spellingen en uitspraken in Zuid-Afrika of elders verbazen me niet, gezien de bewogen geschiedenis van het woord.

Reacties

  • Bedankt Barrie – ik denk dat dit verloren is gegaan in de mist van de tijd. Ik zal met veel plezier mijn collegas (of baas 🙂 corrigeren de volgende keer dat ik het hoor.

Antwoord

The Longman Dictionary of Contemporary English noemt de volgende betekenis en oorsprong.

Betekenis:

Lack‧ a‧ dai‧ Si‧ cal / ˌ lækəˈdeɪzɪkəl◂ /
niet genoeg interesse tonen in iets of er niet genoeg moeite voor doen:

Oorsprong:

lusteloos
Datum: 1700 – 1800
Herkomst: lakse uiting van verdriet (17 – 19 eeuwen), van oudsher

Let op de juiste spelling en uitspraak.

Reacties

  • Ik ben me volledig bewust van de juiste spelling en betekenis, zoals mijn OP suggereert, maar de vraag draait om de oorsprong van de verkeerde uitspraak die wijdverspreid is geworden in Zuidelijk Afrika.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *