Kalkoenen zeggen “schrokken”. We “slokken” ook veel kalkoen op met Thanksgiving. Dit is gewoon een beetje inactief mijmeren, maar zijn de twee betekenissen van dit woord op de een of andere manier gerelateerd via de Amerikaanse & Canadese feestdagen?

Reacties

  • Ik was net een programma aan het kijken over wilde kalkoenen, en blijkbaar maken ze allerlei geluiden – meer dan 20 verschillende geluiden – maar geen enkele kan nauwkeurig worden omschreven als klinkend als " schrokken schrokken ".

Antwoord

Etymonline heeft dit :

schrokken (1) ” eet snel “, c.1600, waarschijnlijk gedeeltelijk echoïsch, gedeeltelijk frequent voor klodder , via gobben “drink iets gulzig.” Gerelateerd: Opgeslokt ; schrokken .

schrokken (2) “kalkoengeluid”, 1680 , waarschijnlijk imitatief.

Het gratis woordenboek is het daarmee eens . Het lijkt er dus op dat dit eigenlijk twee niet-verwante woorden zijn die toevallig identiek zijn gespeld (vergelijkbaar met cleave ).

Answer

De OED vermeldt “schrokken” als een zelfstandig naamwoord dat mond betekent, en “schrokken” als gorgelen , de laatste datering uit 1630. Toch zou het me niet verbazen als de werkwoordsvorm die het geluid dat een kalkoen maakt, op zijn minst in zekere zin onomatopee is. Waar de twee zintuigen gerelateerd kunnen zijn, is waarschijnlijk een verwarring van de twee.

Reacties

  • Onomatopoea is mijn favoriete woord.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *