Is er een manier om “Goed voor jou” in het Spaans te vertalen? De letterlijke vertaling zou “Buen para ti” zijn, maar het klinkt niet correct.

Reacties

  • Welkom bij onze community! " T ú " is de subjectieve vorm, dus u moet " ti " in dit geval, aangezien het ' het object is. Anders is je letterlijke vertaling redelijk dichtbij.

Antwoord

Ik zou zeggen:

Bien por ti.

“Bien por ti” wordt bijna altijd sarcastisch gebruikt. Hoe sarcastisch het klinkt, hangt grotendeels af van je toon. Ik zou bijvoorbeeld Bien por ti gebruiken om iemand te feliciteren als ik met hem praat, maar ik zou het nooit schrijven omdat het hoogstwaarschijnlijk verkeerd zou worden begrepen. Als je niet sarcastisch wilt klinken, is een veiliger optie :

Me alegro por ti.

U kunt dat “ti “met” ustedes / vosotros “om er meervoud van te maken. Zoals Marco in de opmerkingen heeft opgemerkt, kun je de minder gebruikelijke versie “Bien por vos” ook tegenkomen in dialecten met voseo , zoals Rioplatense Spaans (Argentinië en Uruguay), Oost-Bolivia en Paraguayaans Spaans, volgens Wikipedia.

Opmerkingen

  • Hoewel, me alegro por ti is nog steeds sarcastisch, het hangt er allemaal vanaf hoe het ' is gemaakt.
  • @yay me gustar í a agregar: " Bien por vos " (en Argentinië lo decimos als í)
  • @Marco Ah, dat was ik vergeten! Bedankt, ik ' heb het al aan het antwoord toegevoegd.

Antwoord

Voor zover ik kan zien, probeer je “Goed voor jou” te vertalen vanuit een niet-sarcastisch perspectief.

Letterlijke vertaling zal zijn: “Bien por ti” maar je zult bijna nooit iemand zoiets horen zeggen. Zelfs “Me alegro por ti” is niet van toepassing op de gemeenschappelijke taal.

U zult waarschijnlijk zoiets horen als: “¡Qué bueno!” of “¡Qué bien!”

In beide gevallen wordt “jij” geïmpliceerd in het gesprek.

Antwoord

" Goed voor jou " kan ook gezegd worden in de zin dat iets goed is voor je (zelf):

Comer fruta es bueno para ti

Dit wordt in Spanje meestal gezegd door para ti zichzelf en laat het aan de context:

Comer fruta es bueno (para ti / para mí / para vosotros / para todos …)

Tomar drogas es malo (para ti / …)

Antwoord

Je zou moeten proberen:

  • Bien por usted ( ustedes voor meervoud), indien formeel
  • Bien por ti informeel

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *