Wat is de meest natuurlijke manier om in het Spaans het spijt me voor je verlies te zeggen, zoals in wat je zou zeggen tegen iemand die rouwt om een overleden familielid of vriend (of zelfs de verlies van een baan)?

Antwoord

De vertaling voor dat specifieke geval (rouwen) kan er een van zijn:

Ik heb meer sentido pésame

Ik heb nog veel meer pésame

Beide zijn formele manieren. De actie om dit te doen is:

Dar el pésame (bijvoorbeeld tegen je vriend die zojuist zijn vader heeft verloren)

Een meer informele manier om dit te doen zou zijn:

Siento mucho tu pérdida

Te acompaño en tu dolor

Te acompaño en el sentimiento (bedankt @Rellikiox)

Com ments

  • Ik zou " Te acompa ñ en el sentimiento ", het ' komt heel vaak voor.

Antwoord

De meest nauwkeurige vertaling zou naar mijn mening Lamento su / tu pérdida (formeel / informeel)

zijn

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *