Beschouw de volgende reeks (veronderstelde) zinnen:
- “Organismen die vissen eten zijn lekker” is een geldige Engelse zin .
- “Organismen die vissen eten, eten.” is ook een geldige Engelse zin, hoewel het “verwarrend wordt.
- ” Vis die vissen eten, eet. “verwarrender, maar nog steeds geldig.
- ” Vissen die vissen eten, eten. “Zou ik de komma hier echt hebben laten vallen?
- ” Vis, vis eet eten. “Zou ik echt, legitiem, het lidwoord hier hebben laten vallen?
Als je “heb je al het bovenstaande geaccepteerd, dan moet je zeker concluderen dat:
” Vis vis vis eet eet eet “is een grammaticaal correcte zin in het Engels .
maar hoe kan dat? Het is buitengewoon verwarrend. Is er geen principe dat de diepte van deze geneste zinnen beperkt?
Opmerkingen
- Ik niet ‘ weet ik niet, klinkt vreemd.
- @nnnnnn: Hah! Misschien is het ‘ omdat je nickname staat voor salamanders salamanders salamanders knabbelen knabbelen knabbelen.
- De uiteenzetting zou me kunnen overtuigen dat de zin grammaticaal correct is. Maar als ik die zin had gekregen zonder de uiteenzetting, zou ik hem niet hebben ontleed met de betekenis die hij hierboven heeft; Ik ‘ had gedacht dat het een fragment was van de interne monoloog van een haai.
- @einpoklum Het formaat dat je ‘ ve teruggekeerd om u 4 stemmen omlaag en 3 sluitende stemmen te krijgen. Maar doe wat je wilt …
- @einpoklum Dus, wat is je vraag? Omdat het ‘ niet duidelijk is uit uw bericht. Is het waarom dit grammaticaal is of hoe vaak kun je deze stomme grammaticale truc uithalen? Uw formaat is op zijn best verwarrend. De reden waarom drie mensen zijn gekozen, is: ik ‘ heb gestemd om dit te sluiten omdat het ‘ onzin is.
Antwoord
Dit is wat een krant een “multiple self embedded zin” noemt:
We hebben [a self-embedded (SE)] zin wanneer een zin volledig in een andere zin van een vergelijkbaar type wordt geplaatst, bijv. (1) De verpleegster die de kok zag hoorde de butler. Een meervoudige SE-zin heeft een zin in een zin die in een andere zin staat, bijv. (2) De verpleegster die de kok die de meid ontmoette de butler had gezien. De Het laatste voorbeeld is absoluut onaanvaardbaar voor sprekers van het Engels. Mensen hebben moeite om de werkwoorden te koppelen aan hun onderwerpnaam, als ze zelfs zover komen dat ze erkennen dat de woorden een zin bevatten.
Observaties met zelf- ingesloten zinnen
(Het andere dat in uw zin gebeurt, is dat “dat” wordt verwijderd.)
Dit zijn theoretisch geldige zinnen, maar ze zijn erg moeilijk te ontleden en daarom onaanvaardbaar voor de meeste mensen.
U kunt zelf soortgelijke zinnen maken door een geldige zin met een plaatsaanduiding van een voornaamwoord (“de man die {zij} liefheeft is verdwenen”), en vervang dat voornaamwoord door iets. Iets dat het voornaamwoord vervangt kan een andere zin zijn, die zelf een plaatsaanduiding van een voornaamwoord gebruikt (een vrouw {hij} weet), en dan kun je dit oneindig herhalen (de man {een vrouw {een kind {een andere jongen} saw} weet} liefdes is verdwenen “).
Antwoord
Ik kan dit grammaticaal laten werken, maar je moet ECHT turen .
Ik zal het voor je opsplitsen.
Vis eten. Dit is een eenvoudige zin. Vis (n) eet (v).
Vis vis eet Dit is geen zin. Het is een zelfstandig naamwoord. (Vis die andere vissen eten.)
Vis vissen vissen eten. Dit is een zin. [Vis die andere vissen vis voor] (zelfstandig naamwoord) eten (v).
Vis vis eet eet. Dit is een zin. Vis die wordt gegeten door andere vissen (zelfstandig naamwoord) eet (v).
Vis vissen vissen eten . De vissen die (vissen die door andere vissen worden gegeten) eten. – Zelfstandige zin.
Vis vissen vissen eten eten eten. – De vissen die worden opgegeten door (vissen die worden opgegeten door andere vissen) (zeer complexe naamwoordelijke zin) eten ( v).
Dit is vergelijkbaar met de beroemde buffelzin .
Ik zal niet ontrafelen dat hier. Maar het is het lezen waard.
Reacties
- Is het werkwoord ‘ vis ‘ ooit gebruikt voor vis als agenten? Heeft u een ondersteunende referentie?
- @EdwinAshworth Do buffalo buffel buffel buffel buffel?
- @EdwinAshworth I ‘ m denk dat ik misschien in de war ben over uw betekenis. Ik ‘ m suggererend dat de vis gaat vissen naar andere vissen om ze op te eten Niet namens hen Een zeeduivel vist bijvoorbeeld op andere vissen.
- Vis vissen vissen eten. kan ook een commando zijn om te vertellen op wat voor soort vis ze moeten vissen: Vis voor vissen die vissen eten.
- @Jim One van de 20 ontwerpen die ik maakte om deze vraag te beantwoorden, had dat. Maar ik besloot het te beperken tot het tonen van de logische voortgang van het antwoord.
Antwoord
Ja, de bovenstaande zin is grammaticaal correct. Zoals uitgelegd in de bron die je hebt gelinkt, is dit door verschillende gevallen van “dat” weg te laten. De betekenis van de zin is: “vissen die andere vissen eten, die op hun beurt weer andere vissen eten, eten”
Om te bewijzen hoe grammaticaal correct “vissen vissen vissen eten eten eten” is, beginnen we met een eenvoudige clausule: vis eten.
Om dat te veranderen in vis eten vis eten, wijzigen we het onderwerp (vis) alleen maar in “vis [die vissen eten]” en door het weglaten van het “dat” blijven we over met vis [vis eten]. Door dit gewijzigde onderwerp opnieuw in de originele clausule in te voegen, blijven we over met “fish fish eat eat”.
Deze logica kan opnieuw worden toegepast, deze keer wordt de wijziging van het oorspronkelijke onderwerp van de clausule aangepast – deze keer verduidelijkend dat het onderwerp van de uitdrukking vis eten niet alleen door andere vissen wordt gegeten: ze worden gegeten door vissen die op hun beurt worden belaagd door andere vissen.
Dit resulteert in de clausule fish [( dat) vissen [(die) vissen eten] eten] eten , wat kan worden vereenvoudigd tot vissen vissen vissen eten eten eten .
Deze logica kan voor onbepaalde tijd worden toegepast, wat resulteert in een bijna onzinnige zin die bijna niet van toepassing is buiten de domeinen van:
(a) Extreem specifieke biologie en beschrijft de acties van vissen aan de onderkant van de voedselketen en
(b) Voorbeelden zoals zoals deze
Reacties
- Ik realiseer me de logica, maar er zouden zeker ‘ s moeten zijn beperking tot nesten van het gebruik van ” dat ” zinnen, onder sommige omstandigheden … niet ‘ daar is? Of een regel tegen het weglaten van ‘ dat ‘ of bepaalde artikelen om dubbelzinnigheid te voorkomen.
- @einpoklum waarschijnlijk theoretisch aanwezig zou moeten zijn. Ik denk echter niet noodzakelijkerwijs dat grammatica meestal theoretisch zinvol is, vooral niet in het Engels, ‘. Is er een soort gigantische grammatica-encyclopedie die ons kan vertellen of nesten een limiet heeft?
- @Jaekelopterus, Vis (die) vissen eten … is geen zin, maar een clausule. De zin kan niet worden opgesplitst in onderwerp en werkwoord, maar clausule … ” Vis die vissen eten … ” is precies een bijvoeglijk naamwoord .
- @RamPillai Oh oeps – dat heb ik ‘ niet begrepen. Ik ‘ heb het nu gewijzigd. Bedankt!
Antwoord
Uitdrukkingen zoals deze zijn gebruikelijk in gesproken Engels. De herhaling geeft nadruk en een gevoel van herhaalde actie. De betekenis wordt overgebracht door de opeenvolging van concepten, die vaak een geaccepteerde waarheid uitdrukt in een ironische of zelfspot. Bijvoorbeeld:
-
Werk, werk, werk, loon, loon.
-
Schrijf schrijven schrijf, drink drink drink.
Grammaticaal maakt de derde herhaling duidelijk dat we zijn en niet het eerste zelfstandig naamwoord gebruiken om het tweede te wijzigen, zoals we zouden kunnen doen bij bepaalde vormen van losse uitdrukkingen, bijv “Is uw hond een hondenhond , of meer een eenling?” Hier verwijst de spreker naar de algemene uitdrukking hond persoon of kat persoon , en nodigt de luisteraar uit om op een vergelijkbare toon te reageren. Of in een restaurant: “We hebben vis, schaaldieren en calimari. ”
De noodzaak van een derde herhaling is niet absoluut. Er is een beroemd citaat van Winston Churchill dat “kaak-kaak beter is dan oorlog-oorlog”: https://www.bartleby.com/73/1914.html .
Het ideale aantal herhalingen hangt af van hoe het herhaalde woord klinkt in de context van de volledige uitdrukking.
Met andere woorden, het is niet nodig om deze zin te ontleden als een combinatie van zelfstandige naamwoorden, werkwoorden en bijvoeglijke naamwoorden. Andere betekenissen zijn mogelijk.
Opmerkingen
- Uw bewering, hoewel correct op het eerste gezicht, heeft niets te maken met het beantwoorden van de vraag waarom dit grammaticaal is. De uitspraken die u ‘ hebt gemaakt, zijn niet grammaticaal. Ze ‘ zijn slechts uitspraken die mensen zouden kunnen doen.
Antwoord
VIS Vis Vis eten Eet EET
Vis [de vis (die vissen eten) en eet] eet dan. Je eet [vis (gegeten door vis) die vis eet].
Reacties
- Op de een of andere manier doe ik ‘ voel me niet verlicht door dit antwoord.
- Het ‘ is als HET ETEN VAN DE VIS die vis eet die weer vis eet.