Droeg mensen in het verleden super losse broeken waar 2 mensen in konden passen of zoiets? Hebben mensen toen hun broek niet uitgetrokken voordat ze het deden? Hadden ze een of ander ritueel waarbij ze de broek van de ander droegen voordat ze het deden?

Waar komt de uitdrukking vandaan? Het heeft “niet veel zin voor mij.

Reacties

  • Hoe zit het met het lezen als krijgen (naar wat ' s binnen) hun broek ? De uitdrukking lijkt dan redelijk begrijpelijk.
  • Als je de manier verandert ' s zou gelezen moeten worden, ja, maar dat ' is vals spelen.: P
  • Niet noodzakelijk. binnen in X komen gebruiken om (naar wat ' s) in X krijgen is niet erg vreemd. Als een inbreker probeert je huis binnen te komen, doen ze ' doe het niet voor kicks, ze willen (naar wat ' s) in je huis komen. De implicatie dat als je er een krijgt ' s broek, je hebt toegang tot wat er in die broek zit lijkt zo voor de hand liggend dat ik moeite heb om de noodzaak in te zien om het uit te leggen …
  • Ik denk dat het probleem niet zozeer de werkwoord gebruikt .. kom binnen, kom binnen, bereik enz .. maar de " broek " als seksuele metafoor. Get in / into is het werkwoord dat het meest wordt gebruikt.
  • Het ' is een eufemisme; het ' is veel beleefder om te zeggen " kruip in haar broek " dan " kom in haar vagina "

Antwoord

“In iemands broek kruipen” suggereert een fysieke intimiteit die typerend is voor seksuele activiteiten:

Broeken als methapor voor “vuile” activiteiten is gebruikt in eerdere idiomatische uitdrukkingen zoals:

get in (to) iemands broek lijkt een uitbreiding te zijn van dat metaforische gebruik dat populair werd vanaf de “60s (zie Ngram)

  • in. om te copuleren met een bepaald vrouwtje; om een vrouwtje te verleiden. (meestal verwerpelijk.) Weet je zeker dat je niet alleen et in mijn broek?

Ngram : trek mijn broek aan, trek haar broek aan

De The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English toont een vroeg gebruik door George Mandel in Flee the Angry Stranger (1952):

Ik heb meer jongens “broeken gedragen dan je zou kunnen tellen .

Antwoord

Ik heb het gevoel dat dit een trol is, maar hier zijn we Gaan.

Als u uw hand in iemands broek zou steken, wat “ondergoed” betekent, kunt u zeggen dat je “in hun broek was gestapt” – je hebt tenminste een deel van jou in hun broek gekregen. Het steken van de hand in de broek van een ander (terwijl ze die dragen) is een veelvoorkomend onderdeel van voorspel , een voorloper van seks.

https://en.wikipedia.org/wiki/Foreplay

Daarom konden we zeg dat we in iemands broek waren gestapt. Er is ook een mogelijke metafoor waarin de broek een barrière vormt voor seksuele intimiteit, dus je zegt dat je de diepste barrière voor seksuele intimiteit bent gepasseerd, dwz dat je, nogmaals, seks met ze hebt gehad. / p>

Reacties

  • Ik denk dat de eerste verklaring nogal vergezocht is. Je hand in iemand steken ' s pants = / sex.
  • @SupremeGrandRuler wat doet " = / " bedoel hier?
  • @MaxWilliams betekent ' is niet gelijk aan ', het is een benadering van het ' niet gelijk aan ' teken. google.co.uk/…
  • Ik begrijp het, bedankt. @SupremeGrandRuler " je handen in iemand steken ' s broek " staat niet gelijk aan seks, dat ' is waar. Maar het ' is een veel voorkomende voorloper van seks, en dat is wat ik eigenlijk in mijn antwoord zei.
  • Maar ze deden draag toen een losse broek … filmatica.files.wordpress.com/2011/08/chaplin2.jpg 😉

Antwoord

Je kunt “in” iets zijn zonder jullie allemaal te zijn volledig in .

(In de context van deze vraag klinkt dat een beetje verkeerd, maar voor alle duidelijkheid: ik heb het over de broek.)

“Ga die la in en pak de schaar voor me.” Dit betekent niet dat de la zo groot is als een kamer. Het betekent dat je je hand erin steekt. Je hand ligt in de la, dus je kunt zeggen dat je in de la ligt. Hetzelfde geldt voor de broek.

“Hij stapte in mijn kluis en nam mijn geld. Nogmaals, dit betekent niet dat de kluis de grootte van een kamer heeft. Hetzelfde geldt voor de broek.

Het is een stijlfiguur en moet niet letterlijk worden genomen. Zelfs als je het letterlijk neemt, betekent “in” of “into” niet altijd letterlijk dat je “helemaal in iets zit”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *