Ik “heb dit een paar keer gehoord, en ik neem aan dat het van Wellingtons komt, met de betekenis van er wat aan doen.

Is er een oorsprong voor deze zin?

Opmerkingen

  • en.wikipedia .org / wiki / …
  • Nou, ik heb nooit gezegd dat de link je vraag zou beantwoorden. Ik heb bijvoorbeeld niet ' weet niets van de zin, dus heb ik een link geplaatst zodat anderen zoals ik een referentie hebben. Dat ' is het.
  • @Armen Ծիրունյան – Ik grok.
  • Zou het kunnen verwijzen naar de hertog van Wellington en zijn veldslagen …?
  • Eeee … jullie jongens geven deze discussie een eerlijke beetje wellie!

Answer

Jullie missen allemaal het punt dat regenlaarzen werden en nog steeds worden gedragen op werkende boerderijen en zou inderdaad worden gebruikt bij het besturen van een tractor. Het is dan aannemelijk dat geef het wel zou worden geroepen t iemand die een tractor bestuurt, een lading sleept of uit de modder rijdt en het dan nodig is om hard op het gaspedaal te drukken om uit de modder te komen of de lading te verplaatsen. De uitdrukking, in hiberno-engels, zou om dezelfde reden oorspronkelijk in een landbouwcontext of op een bouwplaats zijn gebruikt.

Opmerkingen

  • Heeft u zojuist een veronderstelling als feit gepost zonder enig feitelijk bewijs?
  • Het ' een zin die ik zeker zou gebruiken om iets in de trant van " floor it " te betekenen. bijv. (van northloop.co.uk/reports_oct%5B02%5D05.htm ) " Net voor het begin van de lange linkshandigen, Clare gleed in de 4e versnelling en gaf er wat plezier aan. " Het ' wordt ook gebruikt in het (voetbal) taalgebruik om een bal een heel harde trap te geven. In beide gevallen zou ik aannemen (maar heb nog geen bewijs) dat het van rubberlaarzen komt.
  • Regenlaarzen zijn wat regenlaarzen normaal zijn gebeld, in het VK. Ze worden niet alleen op boerderijen of met tractoren gedragen. Ze worden in allerlei situaties gedragen waarin mensen hun voeten en onderbenen schoon en droog willen houden.

Answer

OED heeft de definitie …

wellie / welly : jargon. Een kick, versnelling. Ook fig.

… onder de vermelding voor Afkorting. van Wellington [boot] , maar ik moet toegeven dat wanneer ik de uitdrukking “Geef het wat nou ja! “ Ik” heb altijd aangenomen dat ik “verwijs naar een afgeleide van …

welt
Werkwoord: slaan, slaan.
Zelfstandig naamwoord: een slag met een zweep of een soepele stok; ook een zware slag met de vuist.

“Laat me het een welt met mijn hamer “
” … geef het een goede rand vanaf de achterkant en het zal eruit komen “

Dus tenzij iemand kan aantonen dat “geef het wat boot” een eerdere / alternatieve vorm is, blijf ik bij mijn huidige gedachten over de kwestie.


EDIT: op basis van geen enkel bewijs , ben ik nu meer dan bereid geloof te hechten aan de mogelijkheid dat de oorsprong betrekking heeft op Welly Wanging , die rond de late jaren 60 / vroege jaren 70 (dezelfde tijd als de uitdrukking die hier wordt besproken) landelijk bekendheid had kunnen krijgen of had kunnen krijgen. De kunst van succesvol welly-wanging is om zoveel mogelijk versnelling aan de laars te geven voordat deze wordt gegooid.

Er zijn waarschijnlijk ook phonosemantic factoren die betrokken zijn bij het vasthouden / spreiden van valuta. Gewoonlijk betekent de wang in welly-wanging “gooien”, maar hier, bijvoorbeeld is het “sa welt, whack , wallop, wham, whop . Veel w- woorden impliceren de toepassing van geweld.

Reacties

  • worldwidewords.org/qa/qa-giv2.htm Dit is er, maar het is anekdotisch.
  • Heel interessant. Mijn gok was dat wellie velocity betekende. Rubberen laarzen zien er aannemelijk uit.
  • @JohnP: Het werd gemeengoed tijdens mijn jeugd, in een tijd dat ik was ook gewend aan het horen van mijn ouders die me bedreigden met dingen als " Ik ' zal je zon welt geven!" Dus de harde klap associatie lijkt mij natuurlijk. En ik kan echt ' mensen niet zien praten over iemand een harde trap geven of het gaspedaal van de auto vloeren in de context van rubberlaarzen dragen. Dat klinkt ongeveer net zo waarschijnlijk als het een paar schoenen met hoge hakken geven (niet bepaald het geschikte schoeisel voor de gelegenheid! 🙂
  • Deze uitdrukking is niet ' t gebruikt in de VS, voor zover ik weet; maar Nigel Rees, A Word in Your Shell-like (2004) zegt dat de zin " iets goeds geeft " dateert " uit de jaren 70, in Brits gebruik. " Hij schrijft: " ' Regenlaarzen ' is natuurlijk een veel voorkomende naam voor waterdichte, rubberen (Wellington) laarzen, dus misschien is de afbeelding dat van opgestarte voet die wordt toegepast op een schop bij een graaftaak die veel inspanning vereist. "
  • @Sven: I ' m niet bepaald een " geleerde ", maar Nigel Rees heeft zeker mijn goedkeuring in het algemeen. En voor zover ik weet, dacht iedereen behalve ik (en blijft denken) het een beetje goed doen komt op de een of andere manier voort uit " Geef het wat wellington boot! " . Maar ik zag het als een (new, " cool ") afgeleide van " Geef het een welt / riem / pak slaag! " , en ik kan ' mijn verleden veranderen . Voor mij persoonlijk is dat ' de referentie die ik ' heb altijd bedoeld , ongeacht of het ' s is / wordt als zodanig ontvangen door anderen.

Antwoord

Geef het wat goed verschijnen in verschillende zoekopdrachten om geef het wat gas te betekenen of, in de volksmond in AE, zet je voet erin (zet je voet op het gaspedaal), stap erop (trap op het gaspedaal).

Wiktionary UK vat het op dezelfde manier samen:

(VK) Om het brandstof- of vermogen van een motor te verhogen, zoals voor een auto door het gaspedaal in te trappen.

(VK) Om grote fysieke inspanning te leveren aan (iets) .

Hier is een humoristische blog over het onderwerp van de oorsprong van geef het wat goed , wat verwijst naar de site met de naam World Wide Words (je moet zelf zoeken als je de link in de link van Simms gebruikt, maar ik heb rechtstreeks naar de pagina). World Wide Words suggereert dat de uitdrukking in de jaren 70 ontstond, hetzij in de autosportwereld, wat betekent zet je voet op het gaspedaal , of in voetbal, wat betekent dat wat kracht in jouw kick .

Reacties

  • Geef het wat gas maakt deel uit van Amerikaans Engels, niet Brits. Dat geldt ook voor het woord gas dat vroeger een brandstof voor motorvoertuigen betekende, die in het VK benzine wordt genoemd.
  • Ja, ik was niet ' t concentreerde zich op dat punt, maar aangezien u het vermeldt, gebruikt Wiktionary UK het woord " gas ". Nu vraag ik me ' af wie dat heeft geschreven. Ik dacht dat het .co.uk-domein enige lokale kennis en authenticiteit zou opleveren.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *