Vraag: Wat is een passend Engels antwoord om te antwoorden wanneer iemand in de buurt niest?

Achtergrond: Ik ben Amerikaans van geboorte en ben opgegroeid tot antwoord “God Bless You” wanneer iemand niest – hoewel ik dit vaak korter tot simpelweg “Bless You”. Toen ik als consultant op Wall Street was, antwoordde ik “Bless You” en mijn baas wendde zich tot mij & zei “dat zeggen ze hier niet”. Destijds was ik een beetje verbaasd, maar nu als afgestudeerde student, omringd door niet-moedertaalsprekers Engels, kan ik de contextuele / culturele subtiliteit van mijn antwoord waarderen – (bijv. deze vraag / reacties ).

Omdat ik Duits van afkomst ben, werkt “gesundheit”, maar vereist een meertalige uitleg aan mijn collegas. Ik heb geprobeerd over te schakelen naar “Goede gezondheid”, maar ik vind dit zo onhandig dat het vaak uitkomt als “God Gezondheid” … Dit verkorten tot “Gezondheid” voelt even onhandig aan.

Dus … taalexperts! Wat zijn uw gedachten? Wat is een redelijke, Engels , reactie op antwoord wanneer iemand niest?

Reacties

  • Ik zie niets cultureel incorrects over " zegene (of " bleshoo ", zoals het gewoonlijk uitkomt). Zegen is geen activiteit voorbehouden aan goden.
  • @Martha, ik schrijf het alleen toe aan ' cultuur ' als , tijdens mijn minimale internationale reizen, ben ik ' de uitdrukking niet vaak tegengekomen (zelfs in Engelssprekende landen).
  • Ik geloof dat je baas eigenlijk " je ' zegt helemaal niets ". Als je het echt wilt weten, kies dan een van de onderstaande voorstellen. Zeg bijvoorbeeld de volgende keer dat hij niest: " Je ' ziet er zooooooo goed uit! ". Geef ook hier zijn reactie door. Serieus, in veel managementkringen, gericht op verdienste en efficiëntie, worden niezen gewoon genegeerd. Kunt u zich de voorzitter van een bestuursvergadering voorstellen die niest en iedereen die die gebeurtenis begroet met een volmondig " Zegen u! ". Lijkt niet ' niet juist?

Antwoord

Zowel het Duitse gesundheit als het Jiddische zay gezunt (fonetische Engelse transliteratie; in het Jiddisch zou het worden weergegeven met “זײַ געזונט”) hebben aanzienlijke vorderingen gemaakt in het Engels. Het is waarschijnlijker dat u het Jiddisch hoort op plaatsen met een aanzienlijke Ashkenazische immigrantenbevolking (met name bepaalde delen van New York City), maar beide zijn nu min of meer Engels (of in ieder geval regionalisme). Ik ben opgegroeid in een mijnstadje in Noord-Ontario met ongeveer 2000 mensen met een bevolking die ongeveer gelijk verdeeld was tussen relatief recente Engelse immigranten en Franse Canadezen die daar driehonderd jaar of langer woonden (met een paar dozijn Italiaanse gezinnen en een vergelijkbaar aantal Finnen) en ik hoorde net zo goed “gesundheit” als “bless you”.

Ik ben niet op de hoogte van enige native Engelse niesreactie, behalve een variatie op het thema “bless you”. Nou, behalve wil je je bedekken als je dat doet of je neus snuiten . De oude reactie kwam van het idee dat de ziel tijdelijk was verdreven en dat je bescherming nodig had totdat het zijn weg terug vond. In de tijd sinds dat bijgeloof stierf, is onze houding ten opzichte van mensen die ziektekiemen overal rondspuiten, iets minder liefdadig geworden, dus het is niet verwonderlijk dat niemand heeft besloten om een goede baan te verzinnen “soort ding in zijn plaats. En ik denk dat onze eigen gezondheid een grotere zorg is geworden dan de niezers.

Opmerkingen

  • Saillant laatste punt.
  • +1, mooi antwoord. Merk ook op dat de Duitse transliteratie voor het jiddisch " זײַ געזונט " zou worden gespeld als " Sei gesund ", wat perfect Duits is voor " Wees gezond ".
  • Ik had de indruk dat " God zegene u " als reactie op niezen een proberen te bidden voor bescherming tegen de pest, waarbij niezen een vroeg symptoom is (of wordt gedacht)
  • In het Jiddisch is er ook een reeks reacties op serieel niezen, tot drie, eerder als een toast.Bij de eerste keer niezen zegt men / tsu gezunt / (צו געזונט) ' tegen health '; voor de tweede, / tsu leybn / (צו לײבן) ' tot leven '; nadat de derde zegt: / a boerenkool tsu zayn / (אַ כּלה צו זײַן) ' om een bruid te zijn ' (er kunnen iets anders zijn, zegt men tegen mannelijke niezers, maar onze informant was vrouwelijk).
  • @ AlainPannetierΦ Ja, maar zou " Sei gesund " een wens zijn (voor de gezondheid van de niezer) of een bevel (om onze eigen gezondheid te beschermen tegen extra niezen)?

Antwoord

Ik zeg meestal niets als iemand niest, omdat ik niet de gewoonte heb mensen te zegenen voor hun lichaamsfuncties. Er zijn echter momenten waarop ik zou kunnen zeggen: iets op jou? ” De meeste mensen snappen het echter niet. Het irriteert me als iemand naar me staart of zegt: “Wel …?” nadat ze niezen alsof ik “verplicht ben iets te zeggen. Toen dat een keer gebeurde, zei ik gewoon:” Gefeliciteerd! “

Opmerkingen

  • Helemaal mee eens . Ik heb ook niet de gewoonte mensen te zegenen voor hun lichaamsfuncties. Het ' is zon belachelijke gangbare praktijk.

Antwoord

Onder vrienden is een grapje “goeie!” Een veel voorkomende reactie op hard niezen.

Opmerkingen

  • Ik vind het leuk! (Maar heb ' niet gehoord.)

Antwoord

Als je een van Seinfeld fans bent, is het enige passende antwoord “Je ziet er zo goed uit!”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *