In het Duits wordt “fliegen” vrij vaak gebruikt in een context waar het niets te maken heeft met vliegen als een vogel of met een vlucht door een vliegtuig.

Kevin ist von der Schule geflogen .
Morgen machen wir einen Ausflug .
Wir haben das bei einem fliegenden Händler gekauft.
Die Zeit verging wie im Flug .
Die Polizei kam flugs zur Hilfe.

Was er een verandering in de betekenis van “fliegen” in de loop van de tijd, of gebruikt deze uitdrukking hier louter figuurlijk?

Kanttekening: er is een vergelijkbaar ander gebruik van om te vliegen in het Engels (bijv. “om direct iets te doen” , “om ergens vandaan te vliegen” )

Antwoord

Je hebt je eigen vraag beantwoord. Het kan figuurlijk worden gebruikt om een snelle beweging te beschrijven (niet noodzakelijk in de lucht) of, meer abstract, een snelle verandering van een situatie. Je hebt al een mooie, diverse lijst met voorbeelden gegeven van mogelijke toepassingen.

Afgezien daarvan beschrijft het nog steeds perfect de beweging van een object dat door de lucht beweegt. De implicatie is echter altijd een snelle beweging.

Reacties

  • Dit verklaart waarom je " gebruikt Ballon fahren " en niet " Ballon fliegen ": het ' is niet echt snel. Zoals gewoonlijk heeft Wikipedia een iets andere, saaiere uitleg 😉

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *