Wat is de reden voor de Britse accenten in Game Of Thrones?

Specifiek in het noorden en zuiden, niet in wat wordt beschouwd vreemde landen zoals Qarth en Meereen. Hoewel George R. R. Martin een Amerikaan is en de show gericht is op het Amerikaanse publiek, spreekt iedereen in Game of Thrones met een soort Brits accent.

Een aantal karakters met accenten doorlopen:

  • Ned Stark heeft een noordelijk accent (eigenlijk Sheffield).
  • Robb Stark heeft een noordelijk accent (eigenlijk Schots).
  • Jon Snow en Theon Greyjoy zijn niet-noordelijke acteurs met noordelijke accenten.
  • Arya Stark heeft een licht West Country-accent.
  • Catelyn Stark spreekt met een licht zuidelijk Engels accent.
  • Koning Robert Baratheon heeft een noordelijk accent.
  • Sommige ridders in de Vale spreken met Welshe accenten
  • Jorah Mormont heeft een noordelijk accent (eigenlijk Schots in het echt)
  • Davos Seaworth heeft een noordelijk accent (eigenlijk Iers)
  • Tyrion Lannister umm, niet het beste accent .

Hoe dan ook, je krijgt het punt dat het Engelse accent hier het thema is. Er zijn duidelijk veel meer tekens die met Britse accenten spreken, dus wat was de reden voor het Britse accent?

Reacties

  • Moet niet ' t de Vraag dan: " Waarom kozen ze ervoor om de show in het VK te filmen met een overweldigende Britse cast "? Zoals het nu is, lijkt het nogal absurd, niet beledigend. Zoals je zelf opmerkt in voorbeelden: als er Britten in de cast zijn, hoe gaan ze dan anders praten? Vind je het Frans leuk?
  • Duplicaat van scifi.stackexchange.com/q/59521/2256
  • @TLP, hoe is die vraag in vredesnaam een duplicaat van degene die je hebt gekoppeld? De vraag is Why are most of the main characters Caucasian in Game Of Thrones? Welk deel van die vraag gaat over dialecten?
  • @ BMWurm, het probleem dat ik hier zie is dat de vraag geen betrekking heeft op deze vraag op Ja, het heeft een antwoord dat hier ook als antwoord kan worden gebruikt, maar als je zoekt naar de reden waarom Engels dialect wordt gebruikt, zul je die vraag nooit vinden bij een zoekopdracht, deze zoekopdracht roept deze vraag op, vermeldt niet eens accent, google.co.jp/… , plaats accents in de zoekopdracht is nog hoger.
  • @Aegon: “Als er Britten in de cast zijn, hoe gaan ze dan anders praten?” – Het zijn Britse acteurs , beste jongen. Ze spreken maar zij verdomd goed fancy .

Answer

In een eerder antwoord werd vermeld dat de producenten zeiden dat ze vonden dat Britse / Ierse accenten “pasten” bij de show . Ik ga uitleggen waarom ze zo denken.

Achtergrond buiten het universum over de geschiedenis van het universum

Hoewel deze vraag geen duplicaat is, dit antwoord op een gerelateerde vraag vat het vrijwel samen: hoewel de boeken en de tv-serie alleen gerelateerd zijn en zijn niet gelijkwaardig (en ze drijven al geruime tijd verder uit elkaar), heeft de auteur, George RR Martin, veel inspiratie gehaald uit de Engelse Rozenoorlogen (zie Rolling Stone interview ) — Stark York en Lannister Lancaster is gewoon te voor de hand liggend om te negeren: de auteur is niet dom en dus bedoelde hij dat duidelijk als een directe “hat-tip” voor de Engelse geschiedenis. Bovendien legt hij in hetzelfde interview uit dat een van de belangrijkste grenzen die de Westerosi beschaving definiëren (en daarom bij uitbreiding Westerosi geschiedenis — aangezien geschiedenis over het algemeen wordt geschreven door mensen met genoeg geld / macht om oorlogen te winnen en erover te schrijven) rechtstreeks geïnspireerd is door Hadrian “s Wall (zie The Journal artikel ).

Nu, hoewel de tv-serie Game of Thrones slechts gebaseerd is op GRRMs A Song of Ice and Fire en is geen directe televisieproductie daarvan, dit achtergrondverhaal staat nog steeds in een of andere vorm. Dit betekent dat de show stevig verankerd is in het genre van Middeleeuwse fantasie (dat wil zeggen ouderwetse Engeland plus magie en draken!).

Motivatie buiten het universum: Sociolinguïstiek!

Nu, alleen omdat de serie rechtstreeks is geïnspireerd door de Engelse / Britse geschiedenis, betekent niet noodzakelijk dat de acteurs moeten spreken met moderne Britse accenten. met Britse accenten in (Engels) Middeleeuwse fantasie is een gevestigde traditie : dit soort fantasie is typisch sterk gebaseerd op hedendaagse opvattingen over het middeleeuwse Europese leven (zelfs JRR Tolkien zelf, die in feite de vader is van mainstream fantasy , putte zwaar uit de geschiedenis, mythologie en taalkunde van de Britse eilanden ) en door deze verhalen in een Brits accent te plaatsen, krijgen we (vooral mensen uit de “Nieuwe” Wereld) het gevoel dat ze “oud” — zijn, wat past omdat de auteur meestal wil dat de lezer zijn wereld associeert met de middeleeuwen: als de acteurs in de jaren 1800 allemaal in een Wild West-accent uit Texas spraken, zou dat raar aanvoelen omdat het een ac cent die sterk wordt geassocieerd met een heel andere plaats en tijdperk. Aan de andere kant voelen taalkundige invloeden in “Wild West” -stijl helemaal niet misplaatst in de Firefly -wereld omdat het is overduidelijk geïnspireerd door westerns en mist associaties met “Old Europe” — die middeleeuwse fantasie wel heeft.

Wat dit betekent dat moderne Britse dialecten / accenten in feite dienen als een “genrelect” geassocieerd met middeleeuwse fantasie: ze zijn een soort sociolect die de verbinding van een personage definiëren naar een bepaald genre. Net zoals het raar is om een oud persoon jargon te horen gebruiken dat wordt geassocieerd met jongere sprekers, zou het ook raar zijn om een personage uit een middeleeuws fantasy-universum te horen spreken, zoals, volledig als een Valley Girl .

Bovendien werken de connotaties die worden geassocieerd met verschillende Engelse accenten net zo goed intern voor het gegeven fantasie-universum als in ons universum: de kenmerken van Bronn “s toespraak markeert hem als afkomstig uit een klas lager dan Tyrion , ondanks dat Peter Dinklage eigenlijk Amerikaans is en gewoon een volkomen willekeurige pseudo-“Zuidoost-Engelse aristocraat” Engels accent — aan te trekken. Ongeacht hoe “bewust” de acteur is van Britse sociolinguïstische eigenaardigheden, hij weet hoe hij generiek moet klinken ” chic “voor kijkers. Als de acteurs zomaar willekeurig een accent gebruikten (en eigenlijk , zijn ze nog steeds vrij willekeurig in vergelijking met de werkelijke geografische / sociale indeling in het VK ), verliezen we de nuttige achtergrondinformatie die we krijgen door te luisteren naar hoe ze spreken. Ten slotte is bewezen dat de personages zelf dezelfde sociolinguïstische kennis hebben als kijkers: namelijk wanneer Tywin Lannister de pogingen van Arya om te spreken corrigeert als een gewone burger , stelt hij dat een gewone man m “Heer zou zeggen in plaats van mijn Heer . Dit weerspiegelt sociolinguïstische contrasten in het echte Engeland, zowel nu als in het verleden: het gebruik van gereduceerde vormen zoals m “Lord en het gebruik van het ik -bezittende ik Heer wordt geassocieerd met een lagere klasse achtergrond, terwijl — aan de andere kant — met behulp van de niet-verkleinde vorm mijn heer is exclusief voor geschoolde klassen: iemand uit de bovenlaag kan praten over jagen op “en” schieten “ wanneer ze daar zin in hebben, maar de niet-opgeleide mensen altijd zo zouden spreken — daarom was het een shibboleth die Arya weggaf.

TL; DR

De serie is gebaseerd op fantasie. De meeste mensen zijn gewend om fantasiekarakters te horen spreken als de Britten, dus al het andere zou raar zijn. Om ons de karakters individuele achtergronden / sociale klasse te laten herkennen, proberen de acteurs daarom verschillende Engelse dialecten te beïnvloeden die ongeveer overeenkomen met gelijkwaardige achtergronden / klassen in het moderne Groot-Brittannië.

Opmerkingen

  • Ja, Arabische high fantasy zou waarschijnlijk beter gediend zijn met Engels met Arabisch accent, maar, zoals ik hier probeerde uit te leggen, is de serie gebaseerd op (Engelse) middeleeuwse fantasie … vandaar Brits accenten.
  • Eerlijk genoeg; gedaan.
  • En +1 krijg je ervoor. 🙂
  • Proost, maat. (of misschien " bedankt, brah! "?)
  • Dit antwoord lijkt steeds weer op de hoogte te blijven; houden mensen van deze popcultuur / wetenschap / taal-mashup en, zo ja, hoe kan ik meer van dit soort vragen vinden om te beantwoorden? Een soort " vraag het aan een taalkundige " blog? – op SE zijn ze ' niet dat gebruikelijk ..

Antwoord

David Benioff & DB Weiss dacht dat de toon geschikte dialogen met Engelse, Schotse en Ierse accenten.

Hoewel Game Of Thrones is geschreven door een Amerikaanse auteur en bedoeld is voor een Amerikaans publiek, gebruikt de show specifiek dialogen met Britse accenten. Zoals veel mensen weten, wordt Game of Thrones gefilmd in Belfast en de meeste opnames op locatie vinden plaats in Noord-Ierland, zoals het geval is bij Castle Black, dat zich afspeelt in een verlaten steengroeve, een paar minuten rijden ten noorden van Belfast. Verschillende van de meer exotische locaties zijn elders gefilmd, maar de meeste bevinden zich in Noord-Ierland.

Maar, sprekend over waarom het acteren in Britse accenten moest worden gedaan, een interview met David Benioff & DB Weiss. Ze gaan verder met te zeggen dat Noord-Ierland het gevoel was dat ze op zoek waren naar show, maar het was het feit dat ze altijd in gedachten hadden gehad dat ze Britse accenten zouden gebruiken. De locatie speelde ook een rol, aangezien dat het algemene gevoel was waar ze naar op zoek waren, het gevoel van een oud-Engelse geschiedenis.

Overgenomen uit het interview hieronder,

“En om welke reden dan ook in onze gedachten, we hadden altijd gehoord: Engelse accenten, Engelse, Schotse, Ierse accenten. Ik denk als deze dialoog werd uitgesproken door iemand met een soort Malibu-surfer, zou het niet juist hebben geleken. “

Reacties

  • Was er een enkel Schots accent in de show? Ik weet dat er verschillende Schotse acteurs zijn die overschakelen naar een Engels accent. Toen ik de boeken las, beeldde ik de Wildlings af met een Schots / Scandinavisch geluid, maar zoals het nu is, kan ik ' niet denken dat iemand Schots zou klinken.
  • @MikeyMouse, Richard Madden en Iain Glen zijn Schots.
  • Ik zou willen opmerken dat, hoewel GRRM Amerikaans is, Westeros is gemodelleerd naar Engeland. De kaart van Westeros is een exact spiegelbeeld van de kaart van Engeland . Het kan deze keuze hebben beïnvloed.
  • @MatthieuM, een andere opmerking (en ondersteunend bewijs dat het gebruik van Britse accenten ondersteunt) is dat de serie (of in ieder geval het begin ervan) was rechtstreeks geïnspireerd door de Engelse Rozenoorlogen : ik bedoel, Stark- > York, Lannister- > Lancaster … kan het duidelijker worden?
  • @KyloRen, die acteurs zijn inderdaad Schots, maar AFAIK ze spreken Engels zonder veel " Schots " … bijvoorbeeld Rose Leslie komt uit Aberdeen, maar (ervan uitgaande dat ze überhaupt Schots Engels kan spreken) accent in de show lijkt meer uit Yorkshire dan uit Schotland, en heeft zeker geen enige Dorische Schotten invloed zoals het zou kunnen hebben.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *