Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • Ik ' weet niet zeker wie anders dan Nintendo dit zou kunnen beantwoorden. Lijkt niet op het onderwerp.
  • Ik heb ' niet ontkend dat het ' op een lijn rijdt, omdat de vraag gaat niet over iets in een game, maar over waarschijnlijk een zakelijke beslissing rond gamen. Maar persoonlijk denk ik dat het hier meer past dan bij wat de zakelijke stackexchange ook is.

Antwoord

Het was officieel gebrandmerkt als “GC” in Azië, maar om gebruik te maken van de sterke Nintendo-merknaam in Europa en Noord-Amerika, zetten ze aan het einde de “N” aan:

… het blijkt dat Nintendo uit Japan in afgekorte vorm naar de GameCube verwijst als “GC.” Dus Nintendo of America (en Europa) moesten zich omdraaien en weer een andere afkorting registreren: GCN. Nintendo of America vond het nodig om de Nintendo-merknaam in Amerika te verspreiden, dus stond het erop een “N” in de afkorting te gebruiken. Waarom kon het bedrijf het niet voor de GC houden? We weten het gewoon niet en vinden de nieuwe afkorting eigenlijk erg onaantrekkelijk. Als u denkt dat GCN niet serieus is, moet u rekening houden met het feit dat het ook van toepassing is op het handelsmerk de afkorting GCN.
https://www.ign.com/articles/2000/12/13/the-name-game

En hier is het officiële memorandum:

Memorandum

Oorspronkelijke bron: https://cubemedia.ign.com/media/news/image/cube/arakawamemo2.jpg

Reacties

  • Hoewel ik ' Er zijn geen bronnen om hiervoor aan te halen: het lijkt mij dat Nintendo Japan probeerde over te schakelen van het N-voorvoegsel (zoals je ziet met afkortingen voor DS- of WII-console), maar Nintendo-vertegenwoordigers elders wilde de N in de naam behouden vanwege het sterke merk. Omdat ze ' niet wilden dat de N aan het begin de enige plaats was die ze konden plaatsen, was aan het einde.
  • Maar voor mij is de N aan het eind het verwarrende deel van de beslissing. Bij vious consoles stond de N aan het begin om de console voor te stellen die door Nintendo werd gemaakt (" De Nintendo Gamecube "). " De Gamecube Nintendo " is in feite gebroken Engels. Ik weet dat het ' de naam is van een console, dus ' hoeft het geen grammaticale regels te volgen, maar het was veel logischer voor Engelssprekenden. Ik vraag me af of Nintendo gewoon problemen had om een NGC-handelsmerk te krijgen?
  • Het gekoppelde IGN-artikel zegt dat Nintendo inderdaad ' NGC ' handelsmerk.
  • Ik googlede NGC snel en het eerste dat naar voren kwam was de Numismatic Guaranty Corporation , dus misschien was daar een vreemd juridisch probleem mee? Eerlijk gezegd denk ik niet dat er een echt antwoord bestaat.
  • @KyleRone Ook zeggen mensen op reddit dat NGC een handelsmerk is van National Geographic Channel ( niet afkomstig). Dus met dit gezegd, ben ik het met u eens dat een echt antwoord misschien niet bestaat

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *