Antwoord
Het antwoord is simpel: jij kan zowel meervoud als enkelvoud zijn semantisch , maar grammaticaal is het altijd meervoud. ( Hetzelfde geldt voor zij . )
Dit is helemaal niet ongebruikelijk als je naar andere talen. De semantisch enkelvoud tweede persoon jij is grammaticaal:
- een derde persoon meervoud in het Duits
- een derde persoon enkelvoud in het Spaans
- een tweede persoon meervoud in het Russisch
In het Engels was jij oorspronkelijk een tweede persoon meervoud. Voor het enkelvoud jij was er een ander woord: thou (cf. Duits Du , Spaans tu , Russisch ты ). Dus je zou vragen “hoe gaat het met je”, maar “hoe gaat het met je?” (Beter gezegd: “hoe ben je”, maar dat gaat te diep). Ondertussen is gij echter verouderd en archaïsch. Jij heeft het overgenomen .
Reacties
- Dit is waar, maar ik denk niet ' niet dat het eigenlijk is waar het OP naar vroeg. (Misschien heb ik het mis).
Antwoord
Dezelfde regel voor persoonlijk voornaamwoord wordt gevolgd in zowel uitspraken als vragen :
- Ik ben blij
- Jij zijn blij
- Hij is blij
Hoe gaat het? volgt gewoon de regel.
Antwoord
Omdat in dit etc, dit ( deze , dat , die ) is syntactisch het onderwerp, dus het werkwoord is het ermee eens.
In Hoe gaat het met je? , hoe is geen naamwoordelijke zin en kan dus niet als onderwerp functioneren. De zin is omgekeerd (zoals gebruikelijk bij vragen in het Engels), en het onderwerp is jij , volgend op het werkwoord.
Vergelijk Wat wil je? , waarbij wat niet het onderwerp is, dus het werkwoord doen komt overeen met het onderwerp jij , die erop volgt.