In Brits Engels vocabulaire worden de meeste woorden met “z” gespeld met “s”. Hoofdlettergebruik is bijvoorbeeld hoofdlettergebruik, industrialisatie is industrialisatie.
Maar voor sommige woorden, zoals burger, heeft het bijvoorbeeld een z in plaats van een s “. Waarom is dit zo?
Opmerkingen
- Uw bewering is onjuist. Het is veel te algemeen; Kosmonaut geeft terecht aan dat het alleen van toepassing is op achtervoegsels (en sommige daarbij).
- Waarom is niet ' t televisie " televizion " in Amerikaans Engels?
- Ik ' ben geen expert, maar ik ' Ik vraag me af of je basispostulaat chronologisch correct is: vanuit mijn perspectief, in Amerikaans-Engelse woordenschat, de meeste woorden met ' s ' s worden vervangen door ' z ' s 🙂
- Ik ging onlangs naar een Italiaans restaurant. Ik had pissa en wat fissy water. Toen ging ik naar de soo om naar de sebra te kijken.
- Net als een punt van orde: Britse mensen zijn ' t burgers, ze zijn onderdanen.
Answer
Er is een achtervoegsel dat alleen wordt geschreven als -ize in Amerikaans Engels en vaak -ise in Brits Engels (maar niet altijd, zoals ShreevatsaR aangeeft in de commentaren). Dit achtervoegsel wordt aan een groot aantal woorden gehecht, dus de s / z-afwisseling verschijnt in een groot aantal woorden. Citizen heeft niet het achtervoegsel -ize / -ise .
Reacties
- Het zou overbodig zijn als ik nog een antwoord zou toevoegen, maar laat me opmerken dat zowel -ise als -ize veel voorkomen in het Brits Engels. Wikipedia heeft twee gerelateerde artikelen: het artikel over spellingsverschillen en Oxford-spelling .
- Evenmin analyseert ' ', maar Amerikanen spellen het resoluut ' analyseren ' (of schrijven ze soms ook ' analyseren '?).
- Analyseren heeft het achtervoegsel -ize / -ise , alleen een andere spelling. Uit de OED: " Naar Griekse analogieën is de vb. zou zijn geweest analyseren , Fr. analyzer , waarvan analyzer praktisch een verkorte vorm was, aangezien, hoewel volgens de analogie van paren zoals annexe , annexe-r , berustte het voornamelijk op het feit dat door form-assoc. het bleek al te behoren tot de reeks factitieve vbs. in -iser , Eng. -ize … waartoe het in zekere zin behoorde. Vandaar dat het vanaf het begin gewoonlijk in het Engels werd geschreven. analyseer , de spelling die Johnson accepteert, en historisch gezien redelijk verdedigbaar. "
Antwoord
Het is mogelijk dat de etymologie van citizen daaraan gekoppeld is van denizen .
Reacties
- Ze zijn ' t etymologisch gerelateerd, maar de spelling van de burger werd in feite beïnvloed door denizen – alleen niet de " z " part. Vroeger was het citezein .