De Wikipedia-pagina voor “Naomi (voornaam)” zegt zei ooit “uitgesproken nee-oh-mee”, dat is hoe ik de naam van mijn dochter uitspreek, maar heel vaak spreken mensen het uit als “nigh-oh-mee” (dat wil zeggen, met een lange “i” in plaats van een lange “a” in de eerste lettergreep).

Is er een reden waarom zoveel mensen het op deze manier uitspreken? Ik woon in de buurt van Boston, voor het geval dat een factor is.


De Wiktionary-pagina voor Naomi geeft drie uitspraken:

  • / neɪˈoʊmi /
  • / naɪˈoʊmi /
  • / ˈneɪəmi /

Reacties

  • Enige uitgebreide discussie hierover hier .
  • Ik ' m in het VK, en ik ' zal zeer waarschijnlijk herhalen " Hallo, Nigh-oh-mee! " zelfs als je ' me net aan je vader hebt voorgesteld ughter als Nay-oh-mee . Waarschijnlijk omdat ik ' ma lui " Estuary English " spreker (Amerikanen, lees " Valley-speak "). Als ik een lastige triphthong kan afkappen tot een redelijk gemakkelijke tweeklank, zal ik dit doen, tenzij Naomi klaagt.
  • Ik denk dat FumbleFingers het goed heeft gedaan. Over het algemeen worden we allemaal aangetrokken door datgene dat gemakkelijker van de tong kan rollen. In feite is ons gezin ' s " Nigh-oh-me " meestal gewoon " Nee-ik ". En haar vader is een geleerde in oude talen.
  • @Fumble: dat zou een antwoord kunnen zijn. Toegegeven, in Estuary English praat je ' eerder over Dive dan over Nighomee …
  • Ik ben een Naomi van 43 jaar en ben altijd Nigh genoemd -oh-mee door de meeste mensen – overal in de VS, het VK, enz. Ik merk het ' meestal niet meer, maar het irriteert me nog steeds. Ik begrijp ' dit vreemde taalverschijnsel gewoon niet (daarom heb ik het vanavond eindelijk gegoogled!). Zelfs als mensen mijn naam lezen, zoals op mijn stuurprogramma ' s-licentie, zeggen ze soms " fijne dag NIGH-oh- mij. " Ergh. Het ' is verleidelijk om naar Duitsland of Zuid-Amerika te verhuizen, of ergens anders waar ik ' ben geweest en had het uitgesproken als " Nee-oh-mee, " om een of andere reden die acceptabel aanvoelt. (vervolg)

Antwoord

Ik denk dat dit een milde hyperforeignism dat voortkomt uit een poging om “Naomi” meer uit te spreken als het originele Hebreeuws: nah-oh-mee [na.o.mi]. De reeks [ao] is ongebruikelijk in het Engels – en omdat er in dit geval twee afzonderlijk beklemtoonde lettergrepen zijn, kunnen ze niet worden samengevoegd tot ow [aʊ]. Dus een epenthetisch / y / [j] geluid verschijnt, dat nah-yo-mee [na.joʊ.mi] geeft. Dit is net als iemand die tekenen zegt in plaats van tekenen: de overgang tussen een bepaald paar klinkers is ongebruikelijk, dus een medeklinker lijkt de uitspraak te vereenvoudigen.

De reden dat je hoort het als nye-oh-mee wordt dan duidelijk: een [a] klank gevolgd door een [j] klank benadert de reguliere Engelse “long I”, wat in feite een tweeklank , en geen enkele klinker. Beschouw als een soortgelijk voorbeeld het woord diode , dat kan worden weergegeven als dye-ode [daɪ.oʊd], maar ook als dah-yode [da.joʊd].

Dus het is een principekwestie: noem je dochter bij de naam (uitspraak) die ze heeft gekregen, maar erken ook dat geen van beide uitspraken echt meer juist is dan de andere . Als iemand zijn dochter Naomi wil noemen (of zoon, wat dan ook, het is een vrij land) maar het ‘squeemdge’ uitspreken, dan is dat hun probleem en zullen ze mensen gewoon moeten corrigeren. Vaak.

Reacties

  • Ik ' heb ten minste vier uitspraken gehoord van " Naomi ". Zoals ik ' heb aangegeven, zeg ik " Nee-oh-mee ". De tweede meest voorkomende is " Nye-oh-mee " (echt waar!). Een native speaker Spaans zegt " Nah-yo-mee " (de epenthetische y-klank die u suggereert). Een Poolse moedertaalspreker zegt " Nah-oh-mee " (misschien het dichtst bij het originele Hebreeuws).Dit alles gezegd, nu je ' dit onder mijn aandacht hebt gebracht, zal ik ' aandachtiger luisteren naar " Nye-oh-mee " versus " Nee-jo-mee ".
  • +1 alleen voor de laatste zin (maar als we elkaar ooit ontmoeten, zal ik zeker zeggen " Hallo squeemdge ")
  • Niemand heeft een probleem om te zeggen “Ze zijn me schuldig”, dus waarom zouden ze hier een probleem hebben? Het is gewoon slordigheid.
  • @tchrist: Ik begrijp je opmerking niet. Mijn antwoord beweert dat de bijna-uitspraak een epenthesis is die optreedt als gevolg van het proberen de oorspronkelijke uitspraak te volgen. Uw voorbeeld lijkt … totaal niets met elkaar te maken.
  • @tchrist Ja, voor mij " zijn ze me " vergelijkbaar. naar hoe ik " Naomi " uitspreek. Bedankt.

Antwoord

De naam Naomi wordt gewoonlijk uitgesproken als nee -OH-mee in de Verenigde Staten. Maar zoals bij alle Hebreeuwse / Bijbelse namen, zul je verschillende variaties in uitspraak vinden, aangezien het oorspronkelijk geen Engelse namen zijn. Blijkbaar wordt nigh-OH-mee ook geaccepteerd, volgens Behind The Name . Naar mijn mening komt dit minder vaak voor, maar ik heb geen antwoord waarom sommige mensen ervoor zouden kiezen het op deze manier uit te spreken. Ik ben opgegroeid in de kerk in Nigeria en we noemden het altijd nah-OH-mee op de zondagsschool. Als je wat onderzoek doet, zul je ontdekken dat dit dichter bij de daadwerkelijke Hebreeuwse uitspraak ligt.

Een andere populaire Hebreeuwse / Bijbelse naam is Aaron. In Amerika wordt het tegenwoordig bijna uitgesproken als de naam Erin . Maar sommigen zweren bij AY- voor de eerste lettergreep. Blijkbaar komt AH- dichter bij het oorspronkelijke Hebreeuws.

Zoals met alle namen, zou ik uitgaan van de algemeen aanvaarde uitspraak of vasthouden aan hoe de eigenaar van de naam (of hun ouders) spreekt hen [zelf] aan.

Reacties

  • Mijn vrouw heet Naomi, en bijna iedereen die ze tegenkwam die het uitsprak " nigh-OH-mee " was ofwel joods uit het noordoosten van de VS of uit het zuiden van de VS. De meeste mensen die ze uit Midden- en Zuid-Amerika is tegengekomen, lopen over het algemeen samen haar naam met " Noemi ".
  • De Hebreeuwse uitspraken zijn nah-OH-mee en a-ha- RON (lange o).
  • @MonicaCellio: " nah-oh-MEE, " technisch gezien (het accent staat op de laatste lettergreep bijbels, en ik denk ook in modern Hebreeuws).
  • @Alex, je hebt ' gelijk – mijn fout.
  • Hoewel ons Israël ik vrienden noemen mijn Naomi meestal gewoon Nomi, of zelfs Omi, accent eerste lettergreep, ik geloof dat de eerste klinker een kamatz katan is, en zou Naw-oh-mee (glottisslag) zijn geweest als we ' hebben de vroege Hebreeuwse uitspraak correct gereconstrueerd.

Antwoord

Ik “ma Naomi en mijn familie spreken het uit” Neh-me “of” Naya-me “. Niemand anders doet het echter en ik “heb het nog nooit zo horen uitspreken bij een andere Naomis! Als ik nieuwe mensen ontmoet, zeg ik” Nay-oh-me “. Ik hou niet van” Nigh-oh-me “en nog meer” Nee- oh-me “, wat hier in het VK gebruikelijk lijkt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *