Wat is het verschil tussen “gern” en “gerne”? Wanneer moeten ze allemaal worden gebruikt?

Een voorbeeld dat ik in een vorige vraag heb gebruikt, was:

Ich esse gern Pizza

is dat beter of slechter dan:

Ich esse gerne Pizza

Is er een verschil in betekenis?

Antwoord

Er is geen verschil tussen de twee vormen in betekenis, en ze zijn onderling uitwisselbaar in gebruik. Het woordenboek vermeldt ze meestal zelfs als “gern (e)” in plaats van als afzonderlijke vermeldingen.

De oorspronkelijke vorm van Oudhoogduits tot en met Middelhoogduits, zoals Duden en anderen aangeven, was “gerne”. De vorm “gern” is slechts een voorbeeld van hoe vaak de laatste “-e” wordt weggelaten uit Duitse woorden in informeel gebruik, en sommige mensen vinden het misschien iets meer informeel.

Het gebruik tussen de twee is meer een gevoel of de manier waarop het klinkt in de zin of omstandigheid in plaats van een grammaticale vereiste. Misschien wil je “gerne” zeggen om iets echt te benadrukken, of misschien gewoon “gern” met een gevoel van finaliteit. Naarmate u meer vertrouwd raakt met het Duits, krijgt u een beter gevoel voor het ritme en rijm ervan en voor wat u beter in de oren klinkt. De keuze is aan jou.

Opmerkingen

  • Ik ' spreek nu ongeveer 3 jaar Duits en ik voelde dat ik eindelijk begreep wanneer ik een van beide moest gebruiken alleen vanwege mijn Sprachgef ü hl. Ik heb me nooit gerealiseerd dat ik " gern " zeg als het ' niet wordt benadrukt, en " gerne " nog meer wanneer dit het geval is. Briljant. Bedankt dat je me hebt geïnformeerd, het ' is altijd handig om op de hoogte te blijven van dit soort dingen.
  • Einen Bedeutungsunterschied zwischen " gern " en " gerne " gibt es nicht, auch in stilistischer Hinsicht ist kein Unterschied festzustellen – beide Formen gelten als gleichwertig. (Quelle: spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/… )

Antwoord

Ik zou het in de categorie een woord inkorten , vooral in gesproken taal , op dezelfde manier als je zou kunnen zeggen

Ich hab frei

in plaats van

Ich habe frei

Reacties

  • Ik vraag me echter af waarom de afkorting " habe

meestal gevolgd door een apostrof, zoals in " Ich hab ' frei ", terwijl voor " gerne " je " Ich m ö chte gern ' heimfahren ".

  • @TheBlastOne: in mijn ervaring wordt " hab " niet gevolgd door een apostrof bij dagelijks gebruik (waardoor zin, aangezien dit het doel van het korter maken van het woord zou trotseren).
  • Hab-vorm is niet correct omdat ICH HABE de formele vervoeging is van het werkwoord HABEN.
  • @ user15213: Duits is mijn moedertaal, dus ik weet dat ich habe de juiste vorm is. Maar ich hab is volkomen gebruikelijk in gesproken taal en het is een vorm die het woord op dezelfde manier verkort als de correct gespelde gerne .
  • Antwoord

    Gerne heeft gelijk. Gern is dialect.

    In de omgeving van Basel heb ik alleen “Gern” gehoord … maar ze laten de laatste “-e” vallen over de meeste dingen in Baseldütsh (ik heb bijvoorbeeld nog nooit “Schade” gehoord, alleen “Schad”). In Schwabenländle (BW) heb ik “Gern” in zinnen gehoord en “Gerne” alleen als het alleen als antwoord met één woord werd gebruikt (bijv. Möchtest du xxx … Gerne …).

    Opmerkingen

    • Sommige van deze korte vormen hebben de standaardtaal gehaald, zonder een bepaalde regel; gern is een van hen, schad en m ü d zijn dat niet, en er zijn er veel van andere voorbeelden voor elke categorie. Dus gern een dialectvorm alleen noemen is verkeerd.
    • @chirlu, kun je me de regels van schad und m d, dit is erg belangrijk voor mij.

    Geef een reactie

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *