Voorbeelden:

  • Het is belangrijk naar mij.
  • Het zal goed zijn voor jij.
  • Dit klinkt stom naar mij.
  • Ik “zal het comfortabel maken voor jou.
  • Ik zal het beschikbaar stellen naar jou.

Eventuele regels hier, beste moedertaalsprekers, of moeten wij, niet-moedertaalsprekers, gewoon alle individuele gevallen onthouden?

Opmerkingen

Antwoord

Over het algemeen kunt u e xpand de uitdrukkingen “voor mij” om “naar mijn mening” te betekenen en “voor mij” om “voor mijn welzijn / welzijn” te betekenen.

  • Het is belangrijk voor mij.

Dit kan worden gelezen als “Het is naar mijn mening belangrijk” of “Naar mijn mening is het belangrijk”. Als we “naar” vervangen door “voor”, krijgen we: “Het is belangrijk voor mijn welzijn” of zelfs “Het is belangrijk voor mijn welzijn”.

  • Dit klinkt stom voor mij .

Dit kan worden uitgebreid zoals het eerste. Hier “een context die het verschil tussen” to “en” for “hier illustreert:

Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid to me. 

Hier geeft Bob aan dat naar zijn mening suikerrijk dieet klinkt als een stom idee.

Vergelijk dit met:

Alice: I"m thinking of going on a high-sugar diet. Bob: That sounds stupid for me, since I"m diabetic. 

In dit geval is Bob uitdrukken dat in zijn geval of voor zijn welzijn een dieet met veel suiker stom zou zijn; het zou ongezond zijn omdat hij diabetes heeft.

  • Het zal goed voor je zijn.

Dit kan worden uitgebreid om te lezen “Het zal goed zijn voor je welzijn”. Maar als we “voor” vervangen door “naar” , krijgen we een idiomatische constructie die verwijst naar hoe het onderwerp (“het”) het object (“jij”) zal behandelen, wat niets te maken heeft met iemands mening.

  • Ik zal maak het je comfortabel.

Dit parseert naar iets als:

Ik zal het [de kamer] comfortabel voor je maken [voor jouw voordeel].

Maar het vervangen van “voor” door “naar” levert in dit geval een voorstel op dat zeer verdacht isHet lijkt erop te wijzen dat je iemand iets als comfortabel zal laten beschouwen. De meeste luisteraars zullen in dit geval waarschijnlijk liefdevol begrijpen dat u voor bedoelt, maar de woordkeuze kan u identificeren als een niet-moedertaalspreker Engels.

  • Ik zal het voor u beschikbaar stellen .

Deze zaak is lastiger.

Als een Engelse moedertaalspreker iemand wil vertellen dat ze een vergaderruimte beschikbaar zal stellen op een specifieke datum, zal ze waarschijnlijk “naar” – maar ze zou ook zonder dubbelzinnigheid “voor” kunnen gebruiken.

Aan de andere kant zou een advertentie voor een vergaderruimte kunnen zeggen dat de ruimte beschikbaar is voor zakelijke bijeenkomsten. Maar een native speaker Engels zou nooit zeggen dat de ruimte voor zakelijke bijeenkomsten beschikbaar is. Dit gebruik is waarschijnlijk gebruikelijk.

Samengevat: de algemene regel van -thumb is dat naar in deze gevallen meestal wordt gebruikt om een mening aan te geven, terwijl voor meestal een uitspraak is over voordeel of welzijn. Maar er zijn genoeg uitzonderingen, uitdrukkingen en gebruiken die deze regel overtreden. betaamt u om si mply onthouden wanneer elk wordt gebruikt.

Opmerkingen

  • Ik vond je antwoord best interessant, maar het lijkt erop dat het niet ' t behandelen alle aspecten van de discussie. Ik raad je aan het te verbeteren met de punten die zijn gemaakt in youtube.com/watch?v=moynYBNHarg
  • Dit was niet bedoeld als uitgebreide discussie over " tot " en " voor ", maar een manier om ondubbelzinnig te maken in gevallen die vergelijkbaar zijn met waar het OP naar vroeg.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *