Ik keek naar Twee en een halve man en kwam deze grap tegen die ik niet begrijp. Er is een lachtrack waardoor ik denk dat het grappig is. Wat is de betekenis en waarom zou ik het grappig vinden? ?

Evelyn en Jake uit de video
Twee en een halve man : oma doet Anaheim niet

Evelyn: Want toen het huwelijk van je broer eindigde … Ja, ik weet Alan … bla, bla, bla … [tegen Charlie ] en hij koos ervoor hier te gaan wonen, je koelte jegens je moeder werd meer dan alleen het gedrag van een ondankbare zoon. Het is nu een obstakel voor mijn tijd doorbrengen met mijn geliefde kleinkind.

Jake: Ga je met ons mee naar Disneyland, oma?

Evelyn: Oh lieverd, oma doet Anaheim niet. [Gelach van lachspoor.]

Alan: Nou, we kunnen maar beter de weg op. Probeer het verkeer te verslaan. Bedankt voor het langskomen, mam. Kom op, laten we gaan Jake. Race met je naar de auto.

Reacties

  • Idealiter zouden gebruikers een vraag kunnen lezen en beantwoorden zonder een andere site te bezoeken, of in ieder geval kunnen vertellen waar de vraag over gaat. (Wat als de video op een dag uitvalt?)
  • Vergelijkbaar met het “doen” in “laten we lunchen”, “oma doet niet Anaheim” betekent dat ze dat niet doet t (willen) iets te maken hebben met die stad. Ze suggereert dat de hele stad en alle activiteiten waar ze mogelijk gastheer van zou kunnen zijn, volledig onder haar staat, een gevoel dat wordt versterkt door deze verwaande frasering. Dat is min of meer de grap, dat deze vrouw heeft vastgesteld dat haar status te hoog is om ergens te komen. (Het is niet zo grappig als de lachtrack doet vermoeden, en dat is zo ongeveer de reden waarom ik deze show niet kijk.)

Antwoord

De grootmoeder hekelde zojuist het inherente karakter van haar zoon omdat het ervoor zorgde dat ze geen tijd met haar kleinzoon doorbracht. Vervolgens demonstreert ze ironisch genoeg, met evenveel ongevoeligheid en hooghartigheid, dat ze kan geen tijd doorbrengen met haar kleinzoon. In dit geval is haar excuus om niet naar Disneyland te gaan omdat “zij” niet naar Anaheim doet “(de stad waar het themapark zich bevindt). Zoals @TylerJamesYoung opmerkte, betekent dit “ze wil niets met die stad te maken hebben”.

Het is “een nogal absurde” reden “om geen tijd met haar kleinzoon door te brengen, en men concludeert, op basis van haar karakter, dat ze eigenlijk gewoon niet naar Disneyland wil. Ze omzeilt dat met “het feit” dat ze “nooit iets met de stad in het algemeen te maken heeft. Het toont ook slim aan dat haar eerdere vernederende verklaring tegenover haar zoon slechts een weerspiegeling was van haar eigen karakter.

De formulering is grappig omdat het “een spel is op een stereotiepe sjabloonuitdrukking” Ik doe geen X “uit de algemene disclaimer van dienstmeisjes,” Ik doe geen ramen. ” Zie, Ik doe “niet”. (NY Times).

Ergens in de jaren 70 s, de zin I don t do X werd een sociale slogan en werd algemeen als grappig beschouwd . Het werd een kenmerkende, stereotiepe zin van iemand met een (mogelijk nep) ongevoelig superioriteitscomplex , vaak komisch toegeschreven aan rijke vrouwen en homomannen. Als iemand “niet van chocolade hield, zouden ze kunnen zeggen:” Ik doe geen chocolade “in plaats van” Ik hou niet van chocolade “. Als iemand werd gevraagd of ze huisdieren hadden, konden ze zeggen: “Oh, ik doe geen huisdieren.” Het werd vaak gezegd met een wrang gevoel van nep-superioriteit (om grappig of brutaal te zijn met een sarcastische toon).

Over het algemeen neemt de grappige factor van een sitcom toe met het voortdurende en toenemende plezier en vertrouwdheid met de show en de individuele personages. Ook kan een aanzienlijk deel van de grappigheid van een sitcom te wijten zijn aan naar een sociaal fenomeen terwijl mensen praten en lachen over de sitcom.

De lijn heeft zeker veel elementen van humor (opzet, ironie, absurditeit, sociale referentie) en werkt zowel om het karakter van Evelyn voor het publiek. Het is goed gemaakt en goed geleverd. Of iemand in het bijzonder eigenlijk het grappig vindt, is een kwestie van mening: zoals ze zeggen, “Over smaak valt niet te twisten” . Persoonlijk vind ik het segment grappig omdat ik van de show heb genoten tijdens de run en ik kan zien dat mijn eigen stiefmoeder hetzelfde zegt.

Answer

Anaheim is “Een cultivar van de tropische peper Capsicum annuum met lange, taps toelopende, licht scherp groen of rood fruit “(definitie van AHD ). Ze bedoelt dat ze het niet gebruikt voor seksueel genot, terwijl het bijna klinkt alsof ze het heeft over de stad Anaheim in de context van Disneyland. Slechte maar geestige humor: D

Reacties

  • Elke keer dat je tekst van elders kopieert, moet je deze ' is een citaat en vermeld waar je het vandaan hebt. Ik heb je antwoord aangepast om dit op te lossen, dus doe dit alsjeblieft in de toekomst zelf.
  • Ik ' m weet niet zeker wat hete pepers moeten doen met seksueel genot. Behandel je de " do " als jargon voor " seks hebben met "? Omdat zelfs gezien de humoristische context dat voor mij nergens op slaat.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *