Wat betekent “se me fue”?

Betekent het letterlijk “it escaped me” of is er een andere informele betekenis?

Opmerkingen

  • Kunt u alstublieft wat context bieden? Anders zijn de antwoorden misschien niet juist …
  • Welkom bij Spaanse taal ! De zin lijkt geen tweede betekenis te hebben, maar kan in veel verschillende situaties worden gebruikt. We willen je helpen, maar we hebben echt een grotere context nodig om je een juist antwoord te geven.

Antwoord

De uitdrukking “se me fue” zonder enige context kan verschillende dingen betekenen. Misschien kunt u er meer context over geven. Desalniettemin zijn hier enkele voorbeelden die handig kunnen zijn om het te begrijpen.

1. Verbreek een relatie

– Maria: Ik ben zo egoïstisch geweest en ben hem kwijt.
– Isabel: Wees niet zo streng voor jezelf.

– Maria: ¡He sido muy egoista y se me fue (o lo perdí)!
– Isabel: ¡No seas dura contigo misma!

2. Spontaan iets vergeten

– José: Hey Juan, ben je gisteren naar het feest geweest?
– Juan: Verdomme, ik ben het helemaal vergeten!

– José: Hey Juan, ¿fuiste a la fiesta ayer?
– Juan: Demonios *, ¡se me fue completamente!

  • Demonios, kan worden vervangen door lokale of regionale uitdrukkingen. Het hangt af van de cultuur.

3. Er is iemand overleden

– Abigail: Mijn vader is overleden. Ik kan het niet overwinnen.
– Carlos: het spijt me zo te horen. Wees sterk!

– Abigail: Mi padre se me fue. Geen puedo superarlo.
– Carlos: ¡Cuánto lo siento! ¡Se fuerte!

4. Plotseling iets verliezen

– Roberto: Holly s ** t! Ik verloor mijn trouwring. Hij viel in de gootsteen!
– Rosa: Oh nee, ik bel meteen de loodgieter!

– Roberto: Mi ** da, ¡Se me fue el anillo de matrimonio por el lavatorio!
– Rosa: ¡Oh nee! ¡Llamaré al fontanero inmediatamente!

5. Controle verliezen

– Christen: Kerel, je hebt die auto zo hard geraakt!
– Jorge: Ik verloor de controle. De weg is glad !

– Christian: Amigo *, ¡chocaste al otro carro muy fuerte!
– Jorge: Se me fue. La carretera está muy resbalosa.

  • Amigo, kan worden vervangen door l ocal of regionale uitdrukking. Het hangt af van de cultuur.

6 Er ontbreekt iets

– Esteban: Oh nee! Ik heb de bus weer gemist!

– Esteban: ¡Oh nee! ¡Se me fue (o perdí) el bus de nuevo!

Answer

In Spanje is het vrij gebruikelijk om in onformele gesprekken se me fue te zeggen als een korte manier om se me fue te zeggen ofwel la cabeza , la olla , la pinza of elk soort object dat betrekking heeft op de geest van jezelf.

Dus je zou luisteren:

– ¿Por qué no viniste ayer a la cena?
– Ostras … ¡se me fue!

Betekenis:

– Waarom ben je gisteren niet naar het diner gekomen?
– Oh mijn god, ik helemaal vergeten.

Verder lezen: ¿Cuál es el origen de “irse la olla” o “irse la pinza”?

Reacties

  • Er is ook een situatie dat je op het punt staat iets te zeggen en je wordt afgeleid een idee los. Dan zeg je " se me fue (la idea) " In Colombia zullen velen zeggen " se me fue la paloma "
  • " Zie me fue ", " Se me fue la idea ", " Zie me fue lo que iba a decir ", zijn allemaal mogelijk. Soms kun je in plaats daarvan " escapar " gebruiken.

Antwoord

Se me fue betekent “oeps”

Ik kom uit Southamerica, en “ostras” heeft verschillende betekenissen zoals veel woorden in het Spaans.Als je het onjuist gebruikt, heeft dit woord een zeer aanstootgevende betekenis, dus wees voorzichtig bij het gebruik ervan.

Opmerkingen

  • I ' m ook uit Southamerica en zelfs als " ostras " mij belachelijk klinkt, heb ik ik heb je niet verslagen, en BTW " se me fue " betekent veel meer dan " oeps "
  • Nou, ik denk dat je weet wat " ostras " hebben voor sommige mensen een zeer aanstootgevende betekenis wanneer het niet op de juiste manier wordt gebruikt.
  • Ik begrijp dat ook, maar dat is niet wat u in uw antwoord uitlegt. Je zegt alleen maar dat in Zuid-Amerika mensen worden geslagen door ostas, en dat is niet waar. Uw antwoorden moeten context bieden en indien mogelijk verwijzingen. Lees spanish.stackexchange.com/help/how-to-answer
  • Laat me het beter uitleggen, ik zal mijn antwoord oplossen
  • Misschien moet je die " beledigende betekenissen " uitleggen en de betekenis en mogelijke connotaties in een specifiek land nader uitwerken. Ik ' weet zeker dat het niet in elk land hetzelfde is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *