In het cursusboek DaF kompakt A1 vond ik de zin:
Was macht Sylvie alles?
Ik kan de vraag begrijpen zonder het woord alles:
Wat doet Sylvie?
Maar het woord alles brengt me in de war.
Antwoord
Het woord »alles« betekent »alles«. Je wordt gevraagd om alles te vertellen wat Sylvie doet. Er wordt je niet gevraagd wat Sylvie doet in een speciale situatie of op een speciaal moment. U wordt gevraagd wat Sylvie in het algemeen doet. In haar hele leven, de hele dag.
Het woord »alles« wordt gebruikt in soortgelijke vragen:
Was können Sie alles ?
Hier wordt u aangemoedigd om al uw vaardigheden te vertellen.
Nog een voorbeeld:
Wen kennst du alles?
Hier wil de vraagsteller een volledige lijst horen van alle mensen die je kent.
Opmerkingen
- Ik geloof vrijwel dat deze Duitse uitdrukking " alles " is betrokken bij het woord " doet ". " Wat doet ze? " heeft al een algemene, in alle tekens in de Engelse taal, nietwaar?
- @Alex: misschien heb je gelijk (ik weet het echt niet ', omdat mijn Engelse vaardigheden te zwak zijn), maar hier hebben we het niet over de betekenis van Engelse woorden. Dit bord gaat over de Duitse taal. Het is noch een vertaalbord, noch een bord over andere talen.
- Ik ken Hubert, ik dacht eerder dat je het handig zou vinden om deze vergelijking te hebben, om te weten dat je in het Duits het woord " alles " in deze samenhang.
Antwoord
Om aan het uitstekende antwoord van Hubert toe te voegen: “alles” kan in deze context worden vertaald als “in alles” (in plaats van simpelweg “alle”).
Dus ” Was macht Sylvie alles? “Zou vertalen als:” Wat doet Sylvie in totaal?
En zoals Hubert opmerkte, zou de betekenis “alles” zijn.