Ik kreeg een e-mail met het onderwerp “Tot ziens en bedankt voor alle vissen!” van mijn manager. Wat betekent het?

Antwoord

Het is een citaat uit aflevering drie van The Hitchhikers Guide to the Galaxy radioserie door Douglas Adams.

Dit is een komedie, de uitdrukking, zoals daar gebruikt, is om aan te geven dat Dolfijnen zijn intelligenter dan mensen.
In het verhaal is de aarde vernietigd, de dolfijnen wisten dat dit eraan kwam en verlieten de planeet.

Het volledige citaat is:

Vreemd genoeg wisten de dolfijnen al lang dat de aarde dreigde te worden afgebroken en hadden ze veel pogingen gedaan om de mensheid op het gevaar te wijzen. Maar de meeste van hun communicatie werden verkeerd geïnterpreteerd als grappige pogingen om voetballen te slaan, of fluiten voor lekkernijen, dus gaven ze het uiteindelijk op en verlieten de aarde op eigen kracht – kort voordat de Vogons arriveerden. De laatste dolfijnboodschap ooit werd verkeerd geïnterpreteerd als een verrassend verfijnde poging om een dubbele achterwaartse salto door een hoepel te maken, terwijl we histelend de ‘Star-Spangled Banner’. Maar in feite was de boodschap deze “Tot ziens en bedankt voor alle vissen”.

Vervolgens publiceerde Douglas Adams een boek met de titel Tot ziens en bedankt voor alle vissen dat was gebaseerd op het origineel serie.

Dus, in de context van je e-mail, is het gewoon een poging tot humor door iemand die vertrekt.

Reacties

  • Dus het zou kunnen betekenen dat het bedrijf ‘ ten onder gaat en hij ‘ uitstapt terwijl hij kan?
  • @WGroleau: Precies zo.
  • @WGroleau Ik bedoel, mogelijk, als hij ‘ geneigd is tot dat soort verborgen berichten. Het is waarschijnlijker dat hij ‘ hoopt te lachen door naar het verhaal te verwijzen.
  • Ik denk dat er een (mogelijk milde) implicatie moet zijn dat de afzender van de bericht denkt dat de ontvangers meer geluk nodig zullen hebben dan hij.
  • De dolfijnen ‘ zin bevat ook een ” Bedankt ” aan de mensen voor het voeren van hen, zelfs als het humoristisch, ironisch of zelfs sarcastisch is (aangezien alleen degenen in gevangenschap werden gevoerd – – maar blijkbaar waren ze vrijwillig in gevangenschap, waren ze ‘ ze? Waarschijnlijk omdat ze te eten kregen …). Dus de zin van de manager ‘ impliceert een bedankje voor de leuke dingen die hem of haar zijn aangedaan en die op dat moment misschien niet expliciet werden erkend. Het ‘ is mogelijk dat hij / zij verwijst naar zijn / haar salaris ;-).

Antwoord

Om het in de basis samen te vatten: het is een citaat uit The Hitchhikers Guide to the Galaxy en is een humoristische manier geworden om te zeggen ” Tot ziens “.

Antwoord

Zoals de anderen hebben gezegd, is de regel een citaat. De zin “So long” is een informeel synoniem voor “Tot ziens”.

Reacties

  • Dit antwoord verdient een hogere positie. De letterlijke betekenis van het citaat in de context is misschien duidelijk voor moedertaalsprekers, maar voor iedereen die de uitdrukking So lang! nog niet eerder is tegengekomen, is het helemaal niet duidelijk.

Antwoord

“Tot ziens en bedankt voor alle vissen” is de titel van de vierde boek uit de “Hitchhiker” s Guide to the Galaxy “-tetralogie. Gebruikt in een bericht is het slechts een humoristische manier om afscheid te nemen, wat doet denken aan het vertrek van de dolfijnen van de aarde en bedankt voor de vis ze hadden gekregen.

Opmerkingen

  • Tetralogie is onnauwkeurig. Meestal wordt onschadelijk op de omslag beschreven als ” het vijfde boek in de steeds onnauwkeuriger benoemde Hitchhikers-trilogie “. 🙂
  • @ IanF1: Nou, ” Meestal onschadelijk ” werd gepubliceerd in 1992, zeven jaar na het boek met vier romans, waaronder ” Tot zover en bedankt voor alle vissen die “, de vierde in de cyclus, waren geweest. En zeventien jaar later, in 2009, verscheen ” And Another Thing … “.
  • Het was een regel in het eerste boek, IIRC
  • Ja, de titel van het vierde boek is op zichzelf alleen zinvol omdat het ‘ een regel uit het eerste boek citeert.

Answer

De regel is de titel van een humoristische roman van Douglas Adams.Het verwijst naar dolfijnen, die veel geavanceerder waren dan we dachten, die de aarde verlieten voordat ze werd vernietigd om plaats te maken voor een “hyperspace-bypass”. Omdat ze een bijzonder Brits gevoel voor decorum hadden, konden ze niet vertrekken zonder ons te bedanken voor de vis die ze hadden gegeten.

Ik heb geen idee waar de e-mail van uw manager over ging. In verband met de onderwerpregel zou kunnen zijn dat hij goedaardig aankondigt dat hij een tijdje niet op kantoor zal zijn, of misschien permanent.

Opmerkingen

  • It ‘ s citeert een regel uit het eerste boek, in plaats van de titel van het vierde boek. De titel van het vierde boek ‘ is zelf een verwijzing naar de regel ‘ s betekenis, vastgesteld bij de eerste verschijning in het eerste boek.

Antwoord

Ik heb onlangs deze uitdrukking gebruikt en kreeg dezelfde vraag. Andere antwoorden (vooral die van Chenmunka) hebben de referentie beschreven, maar ik weet niet zeker of ze volledig beschrijven wat ik probeerde te zeggen . Voor mij, en ik geloof de meeste anderen, is het een grappige manier om 3 dingen te zeggen uiteindelijk:

  1. Tot ziens.
  2. Bedankt voor alle leuke dingen die je voor me hebt gedaan.
  3. Het afscheid is definitief: ik ben niet terugkomen, en hoogstwaarschijnlijk zal ik jullie nooit meer zien of horen.

Het is die derde connotatie die ervoor zorgt dat mensen humor willen gebruiken. Het zorgt ervoor dat het afscheid niet te melodramatisch wordt.

Antwoord

Zoals anderen al hebben gezegd – het is een citaat van Douglas Adams the Hitchikers Guide to the Galaxy.

Bijna zeker verwijst hij naar afscheid nemen – waarschijnlijk permanent of mogelijk gewoon voor een lange tijd.

Opmerkingen

  • As others have said ... – ” Zeg eens iets, waarom zeg je het nog een keer? ” Talking Teads, Psycho Killer
  • @Mawg Talking Teads. qu ‘ est-ce que c ‘ est?

Antwoord

Adams “line” thanks for all the fish “zou een knipoog kunnen zijn naar de intertekstualiteit van verschillende sciencefictionschrijvers. Vonneguts Kilgore Trout is zijn knipoog naar zijn collega-schrijver Theodore Sturgeon , “Venus on the Half-Shell” van Philip Farmer onder het pseudoniem Kilgore Trout knikt naar Vonnegut, en dan knikt Adams Hitchhikers Guide to the Galaxy naar het definitieve antwoord van “Half-Shell”. En misschien nog een knikje: halve schelpen komen van oesters, sowieso een soort schelpdieren.

Antwoord

Ook ik gebruikte de uitdrukking bij het verlaten van een onaangename baan. Ik had een zeer negatieve kijk op de toekomst van de bedrijven. Dreigende mislukking. Ik was blij om te vertrekken voor een betere baan, maar had medelijden met de arme zielen die vastzaten in hun baan. Ik gaf de juiste kennisgeving, vertrok snel en had geen contact meer met iemand na mijn vertrek-e-mail … het was leuk om met je samen te werken … blah blah blah … zo lang en bedankt voor alle vissen.

De quote en de verhaallijn leken zo verdomd goed bij mijn werkervaring te passen – op zoveel niveaus! Ik genoot van het eten in dure restaurants met mijn onkostenrekening en ik “ma pescatarian!

Ik dacht dat de bedoeling van de quote (een humoristische middelvinger) in mijn vertrek-e-mail zo duidelijk was. Nu denk ik dat mensen geen weet hoe negatief ik was over het bedrijf.

Antwoord

Het is een duister afscheid. Ik weet dat het op het punt staat vreselijk mis te gaan en ik “ga hier weg (maar bedankt iedereen dat ze aardig zijn).

Ik sta op het punt te worden losgelaten vanwege Covid. Ik zou de uitdrukking kunnen gebruiken als het gebeurt, maar heb te veel respect voor mijn collegas die blijven. Als die aandacht afwezig was, zou dit het perfecte teken zijn, aangezien, metaforisch gesproken, een hyperruimte-bypass op het punt staat door mijn divisie te worden geleid en niet iedereen het weet.

Opmerkingen

  • Hallo en welkom. Nieuwe antwoorden op oude vragen (vooral met een geaccepteerd en goed gestemd antwoord) zouden iets nieuws moeten bieden. Volg de rondleiding en kijk of je dit antwoord kunt verbeteren.

Antwoord

Uit HHGTTG-boeken, het is een manier om afscheid te nemen als je weggaat, vooral als je een gouden handdruk krijgt of overtolligheid – het betekent Tot ziens, ik kom niet terug en ik heb een parachute “, Ik denk dat het vergelijkbare” So long sukkels “is … Dwz, tot ziens, ik” heb iets beters te doen – ik vertrek naar groter en beter. Hoewel dat voor de vervroegde gepensioneerde meestal betekent: slippers & TV overdag

Reacties

  • Ik ‘ heb helemaal nooit gezien de uitdrukking die wordt gebruikt om de aanwezigheid van een gouden parachute aan te duiden, en het broncitaat geeft die betekenis ook niet ‘.Ik ‘ weet niet waar u ‘ dat vandaan haalt.
  • Daar ‘ is hier een aanname dat iemand die ‘ de ‘ niet zo lang heeft gehoord ‘ zin zou weten wat HHGTTG betekent. Ik ‘ heb daar nooit een indicatie van een gouden parachute gezien. Het komt zeker niet ‘ overeen met het bronmateriaal.
  • Na mijn eerste contractperiode, die veel lucratiever was dan permanent, liet ik diezelfde boodschap achter op mijn bureau

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *