De onderstaande tekst komt uit een boek voor ingenieurs waarvan de inhoud onbelangrijk is: het doel van mijn vraag is alleen om te begrijpen, “eer dit in de bres”.

Ik heb deze uitdrukking op internet doorzocht, maar uitleg over het gebruik van Shakespeare helpt niet veel.

De reikwijdte hiervan boek wordt verondersteld “alles tot en met, maar niet inclusief, partiële differentiaalvergelijkingen” te zijn. We respecteren dit in de schending: Ten eerste hebben we een inleidend hoofdstuk over methoden voor partiële differentiaalvergelijkingen (hoofdstuk 19).

Antwoord

Om “(iets) in de bres” beren te eren enige gelijkenis met de uitdrukking “de uitzondering bewijst de regel”, een spreekwoord waarvan de betekenis wordt gegeven door oxforddictionary.com als:

Het feit dat sommige gevallen een regel niet volgen, bewijst dat de regel in alle andere gevallen van toepassing is.

In In dit voorbeeld zegt de auteur dat de aanwezigheid van een hoofdstuk over partiële differentiaalvergelijkingen in het boek bedoeld is om het punt te benadrukken, in plaats van te ondermijnen, dat de werkelijke reikwijdte van het boek bedoeld is alles tot en met, maar niet inclusief , partiële differentiaalvergelijkingen. ” De opname van het laatste, “inbreukmakende” hoofdstuk maakt duidelijk dat het doel van alle voorgaande hoofdstukken was om de basis te leggen voor het leren van een meer geavanceerd onderwerp.

Antwoord

De zin komt uit Shakespeares Hamlet :

Hamlet: Ja, trouw , is “t, maar naar mijn mening, hoewel ik hier inheems ben En op de manier geboren, is het een gewoonte Meer eer” d in de bres dan de naleving,

Hamlet Act 1, scène 4, 7–16ℹ

E notes maakt het volgende punt

MEER GEËERD IN DE INBREUK Omdat, naar Hamlets mening, inheemse gebruiken eer zouden moeten brengen aan een volk, zou het eerbaarder zijn af te zien van was-zeil en “op- veerhaspels. ” Deze gebruiken zijn, zoals hij het uitdrukt, “meer eer” in de breuk dan in de naleving “- het doorbreken van de traditie is in dit geval eervoller dan het naleven ervan.

Zijn woorden zijn sindsdien verdraaid. Tegenwoordig bedoelen we zoiets als “vaker genegeerd dan nageleefd”, misschien wordt “eer” d “opgevat als” waargenomen “(zoals iemand de traditie” eert “of een contract” eert “). Maar het punt van Hamlet is dat het gebruik te vaak wordt nageleefd, waarbij het zijn waarnemers kleineert in plaats van hen eer te verlenen.

De manier waarop de uitdrukking tegenwoordig wordt gebruikt, verschilt dus van de manier waarop Shakespeare het bedoelde. Een regel die zelden wordt nageleefd, wordt vaak gezegd “die meer wordt gehonoreerd bij de overtreding dan bij de naleving”.

Reacties

Antwoord

Het lijkt erop dat de auteur de ruimte voor zijn boek heeft gekregen. u zegt “een boek voor ingenieurs waarvan de inhoud onbelangrijk is”, de inhoud is eigenlijk wel belangrijk. De auteur is gevraagd om een onderwerp op een bepaald niveau te behandelen met alleen bepaalde tools. Blijkbaar hebben andere werken die het onderwerp op dit niveau behandelen PDEs geïntroduceerd, en hij heeft besloten om suite te volgen. Maar hij zegt dat de PDE-behandeling inleidend is en daarom niet voldoet aan de manier waarop PDEs zouden worden gebruikt in meer geavanceerde cursussen. “gehonoreerd in de inbreuk” lijkt te zeggen dat het nu de noor is om de student kennis te laten maken met PDE-methoden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *