In de anime Hajimete no Gal (ook bekend als My First Girlfriend is a Gal) , het is in de eerste aflevering overduidelijk gemaakt dat gal niet zomaar een vrouwelijk voornaamwoord is. Gebaseerd op de 2 gals in de show, en vergeleken met de andere meisjes in de show, lijkt het erop dat er een duidelijk verschil is in stijl, persoonlijkheid en uiterlijk om als “gal” te worden bestempeld.

Wat is een “gal” in anime of Japanse cultuur?

Opmerkingen

  • mogelijk gerelateerd: Wat is een” gal wife “?
  • Dat was een automatische aanbeveling, en het ' s niet gerelateerd. Die vraag is heel specifiek voor de anime / game waar het OP naar vraagt.
  • eigenlijk was het niet ' t een " automatische aanbeveling ". ik dacht eerder dat het mogelijk te maken had met het feit dat een vriendin van een meisje zou kunnen lijken op een vrouw. ik kan het echter mis hebben en daarom zei ik mogelijk gerelateerd in plaats van duplicaat
  • Een artikel over Crunchyroll over de serie gaat over dit onderwerp: crunchyroll.com/ anime-feature / 2017/07 / 20-1 / …
  • @ memor-x Door " auto-aanbeveling ", ik bedoelde dat de site het aanraadde terwijl ik de vraag aan het typen was.

Antwoord

“Gal” is de Engelse transliteratie voor gyaru , wat een mode is trend in de Japanse cultuur. Deze modetrend omvat zaken als:

  • De huid bruinen / donkerder maken
  • Veel glanzende make-up dragen (traditionele Japanse cultuur is heel bescheiden met make-up)
  • Draagt veel sieraden en heeft veel accessoires (nepnagels, overmatig nagel- / teenlak)

In feite zijn de “meiden” in My First Girlfriend is a Gal volgen de gyaru modetrend.

Answer

Kan nog geen commentaar geven, dus ik ” Ik zal een antwoord toevoegen.

ギ ャ ル ( gyaru ) is eigenlijk de manier waarop ze het Engelse woord “girl” importeerden.

Vervolgens importeerden ze het Engelse jargon “gal” daarbovenop als een Romaji -achtige naam voor de huidige mode.

(Bovendien aan wat Makoto zei.)

Als je het Japans kunt lezen, hier “een woordenboekitem, maar het helpt niet veel:

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/ギャル/m0u/

Hier “een Wikipedia-artikel:

https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル

En hier is het in het Engels:

https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru

Het Japans is natuurlijk completer en interessanter.

Antwoord

Er is ook een beetje een diepere betekenis en waarom deze trend tot stand kwam. Het gaat ver terug naar de Tweede Wereldoorlog en iets daarvoor. Na bezetting om geld te verdienen, meisjes zouden zichzelf goed prostitueren, dus een gebruind meisje was ook een teken dat ze veel op de hoek zaten. In de dagen van de rebellie van de jeugd, in de jaren 80, was het een manier om in Azië te rebelleren, dus ik Het werd een populaire trend.

Dit is waarom je ook begrijpt dat “meiden” sletten of hoeren zijn. In het westen werd bruinen echter een positief iets, terwijl het in het oosten een negatief iets werd. Ook waarom in de anime en de manga van Hajimete no Gal , de ex haar een “slet” noemt. Bovendien vertaalt Hajimete no Gal zich rechtstreeks naar “first time gal”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *