Wat betekent “heilige hel opheffen”? Is het een veelgebruikte uitdrukking om te gebruiken? Ik heb de zin gegoogeld, maar kon geen definitie vinden.

Het wordt in de volgende context gebruikt:

Uiteindelijk het was Stanley Stewart, van de derde generatie van de familie, die de hel opriep (inclusief het omverwerpen van een tafel tijdens een verhitte discussie) en uiteindelijk de familie overtuigde om door te gaan met een eigen merkcampagne.

Reacties

  • In het VK denk ik dat mensen verhoog vrolijk hel " vaker.
  • @FumbleFingers Geen van beide is een veel voorkomende uitdrukking in het VK, maar ja, raise merry hell wordt iets vaker gebruikt. We ' praten eerder over het creëren van chaos of chaos.
  • @Lunivore: als je daarmee bedoelt dat ze ' komen beide vaker voor in Amerika, daar ben ik het niet mee eens. Hier ' is mijn bewijs dat heilige hel recentelijk bekend is geworden in de VS, terwijl vrolijke hel is altijd de voorkeur van het VK geweest '. En de " prevalentie " cijfers suggereren de " vrolijk " versie komt eigenlijk vaker voor in het VK, per miljoen gedrukte woorden.
  • Ik heb geen idee of ze ' komen veel voor in Amerika; gewoon zeggen ' is geen uitdrukking die ik echt hoor in het VK, hoewel ik het wel in oudere boeken lees. Ik ' m in het VK en kon ' mogelijk geen commentaar geven op de VS. Het is heel goed mogelijk dat het ' vaker voorkomt in het VK, door alleen maar te zeggen dat meer gebruikelijk niet ' t bedoel common .

Antwoord

Het betekent verwoesting of chaos veroorzaken, meestal op een confronterende of argumentatieve manier.

Als je zoekt naar raise hell , vind je de definitie die je zoekt – hier is er een . Het woord heilig is er alleen maar als nadruk. Ik hou vooral van de manier waarop heilig en hel samen gebruikt – zijnde tegenpolen – laat de breedte zien van de chaos die heilige hel zal creëren.

Reacties

  • Ah, daarom kon ik ' geen definitie vinden …: S heel erg bedankt voor je hulp!

Antwoord

Om te verhogen / creëren : Holy Hell; Merry Hell; All Hell; Hel op aarde; a Hell of a Stink, waren wijdverspreide uitdrukkingen in het Brits-Engels tot aan het einde van de 20e eeuw. Het gebruik van “religieuze” verwijzingen [Heilig; Hel; Jezus; etc] in het Brits-Engels, aangezien vloeken een lange geschiedenis heeft met woorden als “Zounds” = ZIJN wonden / Jezus “-wonden, die gebruikelijk zijn in Shakespeariaanse en latere tijden. Dit gebruik is snel afgenomen met de afname van de waargenomen angst voor goddelijke macht en vergelding .
Een soortgelijk zachtere vloeken – ruddy = bloody; heck = hell is ook vervallen in niet-gebruik.
Modern Brits vloeken, vloeken en persoonlijk misbruik richt zich nu bijvoorbeeld op: seksuele verwijzingen met behulp van de korte Angelsaksische woorden voor seksuele [vrouwelijke] delen, en de daad van copulatie.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *