Bijna onmiddellijk was ze verdwaald in het labyrint van werken die te koop zijn: Takashi Murakamis lugubere blonde plastic melkmeisjes met lange benen en rechtopstaande tepels; de woorden “nog berichten?” gespeld in neonbuizen. Het was als een enactment van de wereld bewoond door de hoofdrolspeler van Moshfeghs aanstaande roman, My Year of Rest and Relaxation, die in een galerie in Chelsea werkt, te midden van objecten zoals een paar speelgoedapen van een kwart miljoen dollar, gemaakt met menselijk schaamhaar ”, met camera-penissen die uit hun vacht steken. “Heb ik dit gedaan?” Moshfegh zei: maar een grapje . Ze krijgt soms het gevoel dat ze de kracht heeft om de werkelijkheid te toveren door haar schrijven.

Hoewel de details van Moshfeghs boeken enorm variëren, lijkt haar werk altijd afkomstig te zijn van een plek die niet echt de aarde is, waar mensen een ander soort lucht inademen.
De New Yorker , Ottessa Moshfeghs Otherworldly Fiction door Ariel Levy

Hoe vaak is het om een grapje te zeggen? En wat is het verschil als er “alleen” voor wordt gezet? “Maar een halve grap”? Staat er dat ze semi-serieus was op een manier die met een frons op haar gezicht te zien was? Of betekent het gewoon dat het niet duidelijk was of ze een grapje maakte of het echt meende?

Opmerkingen

  • We kunnen deze vraag heropenen als je ons vertelt waar deze passage vandaan kwam. Zie Waarom u uw bron moet vermelden op meta. (Ik vind het trouwens ' een uitstekende vraag.)
  • @ J.R. Ik ' heb de vrijheid genomen om de bron te vermelden en een link op te nemen. Zeker, als user5036 een herhaalde overtreder is, had ik het mis en won ik ' de volgende keer niet zo liefdadig te zijn!
  • @ Mari-LouA Ik ging door en heropende het omdat je zo vriendelijk was om de bron toe te voegen.
  • @ Mari-LouA – Absoluut een overtreder als het gaat om vragen met een slechte titel met niet-geciteerde passages en geen citaathokjes. Hopelijk was dit de laatste batch!
  • @ J.R. nou, ik ' weet zeker dat user5036 alles volgens het boekje zal doen als ze willen dat meer ELL-gebruikers hun vragen beantwoorden. Een > toevoegen vóór aanhalingstekens is doodeenvoudig 🙂

Answer

“Half grapje” of “half grapje” betekent dat iets als een grap wordt gepresenteerd, maar er zit een kern van waarheid in de opmerking. Het zijn veelgebruikte uitdrukkingen.

“Only” wordt hier gebruikt om te benadrukken dat de persoon niet helemaal een grapje maakt.

De uitdrukkingen verwijzen naar de bedoeling van de persoon die de verklaring aflegt (bijv. Moshfegh stelde de vraag op een schertsende manier, maar vroeg zich enigszins af of ze verantwoordelijk was). De andere mensen in het gesprek weten misschien wel of niet dat iemand een grapje maakt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *