“Ik had een zware dag.” vs “ Ik had een zware dag. ”
Ik weet dat ze bijna hetzelfde idee uitdrukken. Maar is er een klein verschil tussen beide? Zo ja, wanneer moet ik “rough” en wanneer “stoer” gebruiken?
Answer
Dezelfde vraag werd hier gesteld maar ik zal mijn eigen interpretatie geven van het verschil in betekenissen.
Volgens het Oxford-woordenboek van ‘ruw’ betekent dit: 1. Een oneffen of onregelmatig oppervlak hebben; niet glad of vlak. Wanneer ‘ruw’ figuurlijk wordt gebruikt om uw dag te beschrijven, kan dit de indruk wekken dat uw dag erg turbulent is en vol beproevingen. Ik zou me kunnen voorstellen dat het zijn als ruwe golven die gewoon op je vallen, waardoor je je erg uitgeput voelt.
Aan de andere kant, als je dag wordt omschreven als een moeilijke, het zou verwijzen naar definitie 2.2 van stoer in het Oxford-woordenboek, wat moeilijk betekent. Een zware dag zou er een zijn vol obstakels of dingen die je van streek maken.
Zowel zware als ruige dagen zouden ervoor zorgen dat je je aan het eind van de dag uitgeput voelt vanwege de emotionele belasting die ze zijn.
Antwoord
Rough zou kunnen beschrijven dat een dag op en neer gaat, vandaar de dagbalans. Hoewel moeilijk de indruk wekt van een zware en rigide dag, niet een moment dat de druk gewoon hard / moeilijk verlicht.
Antwoord
Ik zou iets meer geneigd kunnen zijn om “ruig” te gebruiken als de dag moeilijk was vanwege veel verschillende dingen, en “zwaar” als de dag moeilijk was vanwege één groot ding. Maar dat “is een heel kleine voorkeur, en niemand zou worden verward of verward als ze andersom werden gebruikt.
Antwoord
Zoals je zei “stoer” betekent fysiek sterk. “Ruw” is voor mij de ondernomen actie die “ruw” wordt genoemd. En “ruw” is voor mij de gemoedstoestand waarin u zich bevindt, dwz “Ik had een zware dag op het werk”.
Dus nu weten we
stoer = sterk
rough = state of mind
en ruff is de actie die wordt ondernomen, bijvoorbeeld schurk.
Ze correleren allemaal op de een of andere manier alternatieve spelling van rought
Answer
De verschillen:
-
de letter, t & r. Dus de betekenis zou anders moeten zijn.
-
taai heeft de nuance van “fysiek sterk zijn”. ruw heeft een nuance van “psychologisch sterk zijn”