Ik heb in woordenboeken naar het woord “footloose” gezocht en veel gevonden zintuigen. Toch moet ik toegeven dat ik er niet achter kan komen welke het meest geschikt is in de context van de tekst. Eigenlijk kan ik geen regel krijgen die dit woord bevat, zoals wij:
Answer
De term “footloose” betekent vrij reizen, en bij uitbreiding vrij van verantwoordelijkheden. Het wordt vaak aangetroffen in het archaïsche idioom footloose and fancy free of vrij om te reizen en niet gebonden door romantische gehechtheid.
De songtekst die je citeert is … nou, het is is een songtekst, wat betekent dat het grammaticaal niet perfect hoeft te kloppen. Niemand zou de zin I gotta cut loose, footloose in een gesprek zeggen. De beste manier om het te ontleden is iets in de trant van:
Ik moet loslaten, ik moet doen alsof ik vrij ben van verantwoordelijkheden.
Later in het nummer komt de regel voor:
Iedereen wordt footloose!
Dit is Kenny Loggins die iedereen aanmoedigt om te doen alsof ze geen verantwoordelijkheden hebben; het is ook een soort woordspeling, aangezien de film zich afspeelt in een stad waar dansen om religieuze redenen verboden is, en de manier waarop de jongeren uiten hun rebellie en verzet tegen autoriteit door te dansen.
Antwoord
Hier betekent het dat hij iets wil doen zonder zich zorgen te maken over verantwoordelijkheden of zijn baan.Om iets te doen zonder controle, voel je vrij om alles te doen.