Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • @ msh210 Ik ' m weet niet zeker waarom deze vraag nu meer relevant is dan hij was voordat. Komt " hava nagila " voor in schriftuurlijke of liturgische bronnen? Hoe zit het met " God zegene Amerika "?
  • @Daniel, zegt de auteur " ' shalom aleichem ' is een gewone Joodse begroeting ". Ik ' zou beweren dat het ' een groet van het jodendom is (niet alleen Joden ' groet); als dat ' is wat de auteur bedoelde (of het ' s correct is of niet), is de vraag relevant en goed gemotiveerd IMO.

Antwoord

Volgens enig onderzoek gedaan door de zemereshet website , is het nummer afkomstig uit een reclamespotje van een Duitse sigarettenfabrikant (Salam Alaikum was de naam) en uitgevoerd door een Turkse band (ze zeggen eigenlijk we roken Salam Alaikum “, en als je de dias van de commercial bekijkt, krijg je een rare ervaring).

Later, in 1943, werd hetzelfde deuntje gevonden in een Amerikaans liedboek voor Joodse soldaten. Er is wat meer informatie in de bovenstaande link.

Reacties

  • Gerelateerd: judaïsme. stackexchange.com/q/2405 (overweeg dit antwoord daar ook te cross-posten). Trouwens, " roken we " in het Duits is " wir rauchen, " wat overeenkomt met het aantal lettergrepen in " heiveinu. "
  • +1 I ' m vertel het bubby niet. Ze zou het niet ' geloof me sowieso niet. Maar hoe interessant dit ook is, het OP vroeg om een bron voor de woorden, niet de melodie.
  • @ user6591 Deze informatie heeft betrekking op zowel woorden als melodie. Als het inderdaad gebaseerd is op een Duitse commercial die het motto " zong, roken we Salam Alaikum ", dan hebben we een redelijk goede idee van hoe dit hevenu shalom aleichem werd …
  • Dat

s waar. Twee van de drie zijn niet ' slecht. En dan wat Gan Morah in Heveinu en de rest is geschiedenis.

  • Eigenlijk @ user6591 in de originele vraag die ik stelde over beide de woorden en de melodie, maar de laatste werd als off-topic beschouwd en werd verwijderd. Dus ik waardeer dit antwoord. Ik vraag me echter af of de commercial mogelijk een parodie was op een reeds bestaand nummer – de informatie op de zemereshet-site (zoals ik het begrijp) sluit die mogelijkheid niet uit.
  • Antwoord

    Volgens dit boek, pagina 194, veel van de “vroege Israëlische “folktunes zoals degene die u noemt, werden beïnvloed door de cultuur van de vroege immigranten. Dit nummer komt uit ongeveer dezelfde tijd als het populaire “Hava Nagila”. Het deuntje van “Heveinu Shalom Aleichem” is afkomstig van een chassidisch deuntje.

    De woorden “Shalom Aleichem” worden het meest genoemd als onderdeel van het Kiddush Levana-gebed en het lied van vrijdagavond vóór de maaltijd. die in de Talmoed en op andere plaatsen wordt genoemd, maar ik kan er nu niet meer aan denken.

    Het is mogelijk dat liturgie de componist heeft beïnvloed om deze woorden op deze melodie te gebruiken, hoewel de toevoeging van het woord “Hevienu” denk ik niet in enige bijbelse of talmoedische bron te vinden is. Omdat het lied in zekere zin bedoeld was om begroetingen en vriendschap over te brengen, lijkt het erop dat de componist dit woord heeft toegevoegd.

    Reacties

    • Heveinu Shalom Aleichem ' s " deuntje is ontstaan uit een chassidisch deuntje. Is dit uw vermoeden? Staat het vermeld in het gekoppelde boek? In een andere bron?
    • @mevaqesh Het komt van de gelinkte bron.
    • @mevaqesh Correct ^^^. Laat het me weten als er een probleem is met de link.

    Geef een reactie

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *