De betekenis is “eerste kans”, bijvoorbeeld: “Ik gaf mijn oudste zoon de eerste keer dat ik probeerde de auto te repareren”
Opmerkingen
Antwoord
Crack: (van dictionary.reference.com)
- Een poging; poging; shot: het ziet er onmogelijk uit, maar ik “zal er een scheur in maken (1836+)
Probeer eens: (The American Heritage Idioms Dictionary)
Probeer of probeer of schiet of mep op; probeer . Doe een poging of probeer iets te doen.
Laat me bijvoorbeeld eens proberen om het samen te stellen, of ik had een poging gedaan maar slaagde er niet in, of papa denkt dat hij het kan – laat hem het proberen, of Dave had een klap in het verwisselen van de band, of Jane wil er een keer tegenaan.
De oudste van deze spreektaal is een schot in de roos, verwijzend naar het afvuren van een pistool en voor het eerst opgenomen in 1756; crack and go dateren uit de jaren 1830 , en mep uit de late jaren 1800.
“Wat is de oorsprong van “ eerste crack uit de doos “? “(van The Phrase Finder)
Ik heb een betekenis en soortgelijke zinnen gevonden:
Eerst de knuppel loslaten … Eerste kraak / kat uit de doos … Eerste streepje / pop / rattle uit de doos.
Het zijn allemaal uitdrukkingen uit de 20e eeuw en betekenen: onmiddellijk, bij de eerste poging.
-
Uit “Cassell” s Dictionary of Slang “door Jonathon Green (Wellington House, Londen, 1998).
-
De zin komt voor in hoofdstuk 31 van Babbitt door Sinclair Lewis, gepubliceerd in 1922. Het duikt ook overal op internet op in een Google-zoekopdracht, overal in de Engelssprekende wereld.
- Nogmaals, ik vond al deze uitdrukkingen in een referentie maar er staat niet in wat de oorsprong is. Het heeft 1909 als het vroegste citaat. Het heeft ook “eerste schot uit de doos.” De referentie zegt dat eerste ratel uit de doos de uitdrukking van een cowboy is die snelle actie betekent. Uit Dictionary of American Regional English, Volume II door Frederic G. Cassidy en Joan Houston Hall (1991, Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, en Londen, Engeland).
- Zou het een rodeoterm kunnen zijn?
Het lijkt mij dat het een samensmelting kan zijn van twee vergelijkbare clichés; “ten eerste crack “wat” eerste poging “betekent, en” direct uit de doos “wat betekent” vanaf het begin “.” Direct uit de doos “heeft, naast de duidelijke indicatie van het openen van een nieuwe aankoop of geschenk, sterke honkbalassociaties. Een honkbalbeslag moet in een van de twee aangewezen krijtomlijnde gebieden staan, het “slagperk” genoemd. Alle basisruns beginnen vanuit dit vak. Een loper die snel naar het eerste honk kan rennen, zal vaak worden omschreven als “snel uit de doos”.
Het cowboy / rodeo-gebruik zou zeker de betekenis “vanaf het begin” versterken, maar honkbaltaal is in de VS veel beter bekend dan rodeo-jargon.
Antwoord
Hier is een onderafdeling van een veel langere invoer voor crack in JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994):
7.a. een poging of kans; in phr [ase] eerste kraak uit de doos de allereerste kans. Nu colloq. [De zin get a crack at was orig. colloq.of S [tandaard] Nederlands en verwezen [vergist] naar “schieten op (een wilddier)”, zoals in 1844 quot.]
[1844 Spirit of the Times (3 februari) 583: Krijg een krak naar hem.]
Natuurlijk roept dit bericht de vraag op hoe ” uit de doos ” werd geassocieerd met ” eerste crack ” als die term afkomstig was van een oudere associatie met het afvuren van een pistool.
Bevindingen van Library of Congress en Google Books zoekresultaten
De eerste keer dat de zin ” uit de doos komt ” in het krantenarchief van de Library of Congress dateert uit 1884 en de op één na vroegste is uit 1889, hoewel er in de jaren 1890 nog 36 exemplaren volgen. De eerste Google Books-overeenkomsten voor de zin zijn uit 1900.
Van ” North Shore Notes ” in de Devils Lake [Dakota Territory] Inter-Ocean (december 6, 1884):
De sportieve broederschap vindt in de jim crack-afdeling van Hunter & Bennett ” s de gevierde en enige originele ” eerste crack uit de doos. ”
Het feit dat ” de eerste keer uit de doos barst ” hier tussen aanhalingstekens staat, suggereert dat het al ( in 1884) een erkend idioom of vaste uitdrukking in de Dakotas; de keuze van de zin is duidelijk gekoppeld aan de woordspeling met ” jim crack [ gimcrack department, ” dus het is moeilijk te zeggen wat de schrijver precies in gedachten heeft met betrekking tot de langere zin.
Van ” A Rough and Tumble Contest ” in de Omaha [Nebraska] Daily Bee (18 december 1889):
Een ander goed publiek was gisteravond getuige van de kampioenspolowedstrijd in het Colosseum. De wedstrijd vond plaats tussen de SP Morse s en de Continentals, en was een woeste ruige vecht vanaf de eerste crack uit de doos totdat scheidsrechter Rockwell zijn misthoorn liet horen om aan te kondigen dat de strijd voorbij was.
Het is niet duidelijk of de ” eerste crack uit de doos ” verwijst hier naar som iets specifieks voor polosporten of andere pony-sporten of voor iets algemener. De voorbeelden van de zin uit de jaren 1890 in de zoekresultaten van de Library of Congress verschijnen in een groot aantal situaties met betrekking tot sportwedstrijden, paardenrennen, politiek en het bedrijfsleven. Een intrigerend kenmerk van de resultaten uit de jaren 1880 en 1890 is hoeveel (bijna tweederde) daarvan afkomstig zijn uit de Great Plains-regio van de Verenigde Staten: Kansas, Nebraska, Iowa, de Dakotas, Montana en Minnesota.
Maar ook intrigerend is het beperkte gebruik van de uitdrukking ” eerste uit de doos ” in kranten in New York City ( zes gevallen in totaal, tussen 1893 en 1898), waar het uitsluitend voorkomt in de context van paardenrennen en afwisselend verwijst naar de eerste race van een paard of ruiter of naar het begin van een race. Het kan (of niet) relevant zijn dat, volgens Lighter, een vroege betekenis van crack ” een uitzonderlijk snel renpaard is; een favoriet. ” Deze betekenis gaat terug tot 1637 volgens OED s berekening en bleef pas in 1963 in gebruik.
Het probleem is dat de vroege voorbeelden van de Great Plains lijken lang niet zo gefocust op sport (en paarden) als de voorbeelden in New York. Hoewel het verleidelijk kan zijn om de ” crack ” met een snel paard of het startpistool en de ” box ” met het starthek, de chronologie van de voorbeelden geven geen voorkeur aan dergelijke interpretaties.
Voorkomen van ” eerste crack op, ” ga ondertussen terug tenminste tot 1841. Uit een recensie van John Mills, The Old English Gentleman , in Taits Edinburgh Magazine (december 1841):
” Nou, Peter, ” zei de schildknaap,
zijn alle dingen voorbereid op onze eerste crack op de fazanten morgen? “
En tegen 1848 werd de uitdrukking al metaforisch gebruikt.Van James Knight, The Life of Dr. Richard Jennings, the Great Victimizer (1848):
Ik heb ook de gokruimtes van de plaats bezocht, die er niet weinig waren, met de bedoeling te achterhalen wie het meeste geld had om in te zetten, of welke “groene” ze meesleepten , dat ze uiteindelijk een grote vangst zouden kunnen maken, door vast te stellen dat ik, indien mogelijk, zou proberen om de eerste crack te krijgen op dergelijke mezelf.
Het lijkt er dus op dat ” de eerste keer kraakt op ” antedates ” kraken voor het eerst uit de doos ” met minstens enkele decennia. Wat betreft de ” out of the box ” component van de laatste zin, ik heb geen definitieve verklaring kunnen vinden voor de betekenis.
Reacties
- Wat betekent de ” box ” verwijzen naar?
- @BlueWhale: ik heb ‘ nog geen goed antwoord op die vraag. Een serieus naslagwerk, Dictionary of American Slang , vierde editie (2007), geeft een datum voor het eerste optreden van ” eerste crack uit de doos ” van ” 1940s + ” maar het krantenarchief van de Library of Congress ‘ bevat talloze voorbeelden van de zin die teruggaat tot 1889. Het probleem is om de oorspronkelijke betekenis van de zin uit het metaforische gebruik te halen (dat al heel vroeg begon). Ik ‘ blijf ernaar kijken.
- Misschien jagen op ri vlees werd vervoerd naar schietpartijen in speciale geweerkisten …
try, attempt
voor het eerst geattesteerd in 1830, nautisch, waarschijnlijk een jachtmetafoor, uit straattaal-betekenis vanfire a gun.
“.