Ik keek altijd naar een anime met de titel Golden Boy . Een paar jaar nadat ik het had gezien, hoorde ik de tekst van een Shins-liedje zeggen: “you” re eindelijk golden boy “. In beide gevallen lijkt het te verwijzen naar een jonge man die de werkende leeftijd bereikt of misschien de eerste tekenen van succes (waarschijnlijk in termen van een drager of zoiets).

Ik vroeg me af hoe wijdverbreid dat gebruik is, waar het vandaan komt en of ik gelijk heb over de betekenis.

Weet iemand hiervan?

Reacties

  • Deze vraag lijkt te dupliceren english.stackexchange.com/questions/8092/on-being-golden
  • Ik heb dat bericht gelezen voordat ik erom vraag. Het raakt het een beetje, maar in relatie tot ' gouden '. Het geeft enkele voorbeelden van ' golden boy ' gebruik, maar geeft niet echt een reden daarvoor ' s betekenis, of wat precies die betekenis is. In wezen verwijst een antwoord in dat bericht naar ' golden boy ' maar beantwoordt niet de vragen die ik stel.
  • Opmerking: ik vond dat bericht nuttig, maar ik ' ben nog steeds nieuwsgierig naar ' gouden jongen ' meer dan de schijnbaar algemenere uitspraak van goud zijn. Ik ' weet het niet, misschien ben ik ' gewoon haren te splijten. bedankt dat je toch op dat bericht hebt gewezen.
  • Dit is een geweldige vraag. De link waarnaar ik wees, beantwoordt niet ' aan uw vraag. Ik wilde alleen aangeven dat een goed antwoord beide berichten ten goede zou komen.
  • " Golden Boy " verschijnt in Seinfeld youtube.com/watch?v=CEp6-MAFbCY

Antwoord

Toen ik naar een Ngram van de zin keek, zag ik een sterke stijging in de afdrukfrequentie, beginnend net voor 1940. Het scannen van referenties uit die tijd periode vond ik talloze vermeldingen van Golden Boy , een commercieel succesvol toneelstuk uit 1937 van Clifford Odet (inspiratie voor de Coens “ Barton Fink ). Dit is ook de vroegste referentie gegeven door de OED zoals geciteerd door @Cerberus in zijn antwoord op de gelinkte queston, Op goud zijn .

Ik vond deze definitie in Brewers Dictionary of Modern Phrase & Fable die bevestigt de invloed van Odet “s titel:

Gouden jongen of meisje .

Een populair of succesvol persoon, vooral in sport of zaken. In het eerste geval is het meestal impliciet verbonden met iemand die gouden medailles wint, vooral als hij knap of aantrekkelijk is. Zo werd de knappe Amerikaanse bokser Oscar De La Hoya de “Golden Boy of Boxing” genoemd na het winnen van de gouden medaille op de Olympische Spelen van 1992. In het toneelstuk Golden Boy (1937) van Clifford Odet is de held, een violist, ook een succesvolle bokser.

Overige De vermeldingen van Google Boeken bevestigen het gebruik van de uitdrukking als favoriet in het sportjargon, waarbij verschillende landen en sporten hun eigen gouden jongens hebben.

De uitdrukking dateert echter zeker van voor deze popularisering. Ik vond verschillende figuratieve toepassingen van de zin uit de 19e eeuw, met name deze verwijzing uit 1848 die een personage beschrijft uit Goethes 1773 Goetz von Berlichingen :

En dan is er George – " de gouden jongen, " de vreugdevolle en luchtige aspirant naar ridderlijkheid, van wie de oude Gotz hield als een deel van zichzelf, en die inderdaad de perfectie van jongens is.

De zin staat tussen aanhalingstekens omdat het wordt gebruikt als een direct (vertaald) citaat uit het stuk. De Engelse vertaling van Sir Walter Scott van dit stuk heeft " dappere jongen. " Als gebruikers hier vloeiend Duits zouden kunnen bevestigen dat " golden " een nauwkeurigere vertaling is, dan kan dit de eerste voorbeeld van zijn moderne connotatie.

In ander nieuws vond ik vroege verwijzingen naar de Japanse legende van Kintarō waarvan de naam vaak met " Golden Boy " en is de inspiratie voor de anime-titel die door het OP wordt genoemd.Deze populaire Japanse volksheld, een kind van bovenmenselijke kracht, zou ook de oorsprong kunnen zijn van deze uitdrukking in het Engels, hoewel ik geen vertalingen van zijn naam als zodanig kon vinden vóór deze verwijzing uit 1896 :

De held van Japanse jongens is Kintarō, de " wilde baby, " de " Golden Darling. " Zonder gezelschap speelde hij met de dieren, sloeg zijn arm om hun nek en reed op hun rug. Van hem wordt ons verteld, " Hij was de prins van het bos; de konijnen, wilde zwijnen, eekhoorns en fazanten en haviken waren zijn dienaren en boodschappers . " Hij is de apotheose van het kind in Japan.

Ook opmerkelijk, hoewel niet gerelateerd aan zijn oorsprong, is het gebruik van de uitdrukking gouden jongen in de homosubcultuur sinds de jaren zeventig om te verwijzen naar een jonge moeder n in zijn beste tijd.

Reacties

  • Goed gedaan. Twee duimen omhoog.
  • wauw, bedankt Callithumpian. Dat is een wonderbaarlijk goed onderzocht antwoord. Je hebt alle punten van mijn vraag aangepakt en ook mijn nieuwsgierigheid goed bevredigd. Uw antwoord is zo goed gedocumenteerd dat het ook helpt als leidraad voor het onderzoeken van dit soort vragen in het algemeen. Dank ook aan @mfe voor het ondersteunen van deze vraag om deze te helpen beantwoorden. Met dank aan @Billare en @Kosmonaut voor het oplossen van opmaakproblemen met mijn vraag. Ik denk dat ik een aantal van mijn fouten uit je voorbeelden heb geleerd. Dank aan iedereen die heeft geholpen met deze vraag die ik niet heb genoemd.

Antwoord

Voor mij, een primaire betekenis wordt gevonden in het bedrijfsleven en andere organisaties. De term beschrijft de huidige favoriet van een leider voor vooruitgang, en wordt vaak spottend gebruikt door de concurrenten van de favoriet. Er is een impliciete wispelturigheid in de keuze, en een daaruit voortvloeiende jaloezie van de uitverkorene. ontstaan wanneer de machtsmakelaar het etiketteringsproces gebruikt om zijn “prinsen” te manipuleren om harder te werken en loyaler te zijn.

De term draagt ook de connotatie van koninklijke hovelingen in een niet zo vriendelijke wedstrijd om de zegen van de koning als zijn uitverkoren favoriete zoon.

Antwoord

“Golden” is een zeer voor de hand liggende metafoor voor succes: ik denk niet dat iemand kan beweren het te hebben uitgevonden, maar Shakespeare schreef zeker “Golden lads and girls all must / As schoorsteenvegers, kom tot stof “( Cymbeline , IV, 2).

Antwoord

Geen bestaande antwoorden noemen het meest prominente vroege gebruik – Rhododaphne: of, The Thessalian spell (1818) een gedicht van Thomas Love Peacock die de (imho, less-than-immortal) regels bevat:

A golden boy , bij wijze van spreken

Van het werkelijke leven, kwam tevoorschijn en leidde

Anthemion naar een bank, naast

Die feesttafel, overdekt

Met stof van de meest subtiele Tyrian geverfd.

Hoewel weinigen zouden beweren dat Peacock een van onze beste dichters was, werd (en mogelijk nog steeds) veel gelezen, dus dit zou voldoende kunnen zijn om vast te stellen " golden boy " als een bekende " ingestelde zin ".

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *