Kan iemand de grammatica achter deze Colombiaanse uitdrukking uitleggen? Aangenomen dat het “het indirect object voornaamwoord is, naar wat of wie verwijst het” le “?
En waarom mist het een direct object voornaamwoord? Waarom is het niet hágalo of hágaselo of hazlo ?
Antwoord
Hágalo is doe het zelf
Hágaselo is doe het aan / voor hem / haar
Hazlo is gewoon doen.
Hágale is doorgaan en iets doen.
-le verwijst naar Usted
Het voornaamwoord kan worden weggelaten (en ontbreekt daarom) omdat het te lang zou zijn om hágale usted pues te zeggen, maar in sommige gevallen is het antwoord op ¡hágale pues ! kan Nee zijn. Hágale usté d .
In Colombia wordt deze uitdrukking op dezelfde manier gebruikt als upa meestal om iemand die passief is met betrekking tot een bepaalde situatie te vertellen om in actie te komen en iets te doen.
Bijv .:
-
Moeder tot kind om 6:00 uur: Mijo hágale pues levántese que lo coge la noche pa “ir al colegio . Zoon, schiet op, word wakker of je komt te laat op school
-
Echtgenote tot echtgenoot: Hágale pues cambie el foco del baño que lleva quemado ocho días. Schat, sta op en vervang de badkamerlamp die een week kapot is
Ander gebruik is durven
- kind 1: A que yo corro más que usted. Ik wed dat ik “sneller ben dan jij
- kind 2: ¡Hágale pues! Apostemos. (kind 2 is een de uitdaging aangaan en begint te rennen om het te bewijzen) Kom op en zet je geld waar je mond is
En tot slot (en met dank aan Rodrigo voor het herinneren) pues is een tussenwerpsel dat helpt de betekenis van urgentie of behoefte aan onmiddellijke actie. dwz ¡Hágale! is minder urgent dan ¡Hágale pues!
Reacties
- Dus Aris zei: wat is de betekenis van h á stormen ? En DGaleano antwoordde: ¡ H á storm! Yo te explico .
- @fedorqui hahaha …. precies! Goed voorbeeld.
- Merk op dat " pues " een bijna betekenisloze tussenwerpsel is. In Chili hebben we het ingekort tot " pueh " of " poh ".
- Bedankt @Rodrigo om me eraan te herinneren dat ik niets had gezegd over " pues ". Ik heb mijn antwoord bewerkt.
- Don ' t " h á galo " en " hazlo " betekenen hetzelfde? AFAIK het enige verschil tussen hen is de werkwoordvervoeging persoon van de gebiedende wijs: de eerste is in de derde persoon enkelvoud en de laatste is in de tweede persoon enkelvoud.
Antwoord
Na het lezen van dit Wikipedia-artikel voor “órale”, concludeer ik dat het “le” in “hágale pues” in feite een grammaticale krachtterm is en geen indirect object voornaamwoord.
“órale” hier beschrijven is wat het Wikipedia-artikel zegt:
De oorsprong van het woord is een afkorting van “ahora”, wat betekent “Nu”, met het toegevoegde achtervoegsel “-le”, wat een grammaticale krachtterm is – een woordgedeelte dat een positie inneemt zonder iets toe te voegen aan de betekenis, [1] dwz “ándale” en “épale”
Van een apart Wikipedia-artikel:
Een syntactisch krachtterm is een woord dat een syntactische rol vervult maar bijdraagt niets met betekenis