Ik schrijf momenteel over de oude Griekse en Romeinse goden, en ik ben op zoek naar de juiste uitdrukking voor een wagen getrokken door vier gouden paarden. Het dichtst bij wat ik met Google ben gekomen, is khrūsoûs tethrippon (χρυσοῦς τέθριππον) / quadriga aureolus. Ook zou elke hulp in een bezittelijk bijvoeglijk naamwoord, zoals Helios gouden strijdwagen, buitengewoon nuttig zijn.

Antwoord

Ik denk dat de Grieks voor de gouden wagen van Apollo zou ἅρμα χρύσεον Ἀπόλλωνος zijn. Ik denk niet dat de strijdwagen van Apollo τέθριππον zou zijn, wat vierpaard betekent, aangezien hij eigenlijk door zwanen wordt voortgetrokken.

Ik krijg de indruk van WP dat Helios niet echt een grote handelen in de klassieke Griekse cultuur totdat de Romeinen weer invloed op de Grieken uitoefenden. Maar als je Helios echt wilt met de iconografie van de vier paarden, dan denk ik dat het τέθριππον χρύσεον Ἠελίοιο zou zijn. Het woord voor de god is gewoon het woord voor de zon, dus dit is “de gouden wagen met vier paarden van de zon”.

Opmerkingen

  • Voor mijn doeleinden behandel ik Helios en Apollo als twee afzonderlijke goden, dus beide termen die je deelde waren even nuttig. De strijdwagen van Apollo ' kan worden voortgetrokken door zwanen, terwijl Helios ' kan worden getrokken door paarden.

Antwoord

aureus currus = gouden strijdwagen (in het Latijn)

Antwoord

Van Pausanias “s Beschrijving van Griekenland II.3.2 :

ἅρματα ἐπίχρυσα , τὸ μὲν Φαέθοντα Ἡλίου παῖδα, τὸ δὲ Ἥλιον φὐτὸν. iedereen die het forum verlaat op weg naar Lechaeum, er is een gateway, en daarboven bevinden zich vergulde strijdwagens , een met Phaethon zoon van Helios, de andere draagt Helios zelf.

(Vertaling van mij.)

Dat lijkt me goed oud bewijs dat Helios een ἅρμα had, niet een τέθριππος. De echte zou vermoedelijk χρυσόν (goud) zijn in plaats van ἐπίχρυσον (verguld).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *