Wat is het verschil tussen deze twee manieren om te zeggen “willen”?

  • shitaindesuga
  • hoshiindesuga

Reacties

Antwoord

Het 〜 た い -tai -formulier wordt aan de masu -stem van een gehecht werkwoord om " te vormen om [verb] " te willen, bijv.食 べ た い tabetai " willen eten ". Het formulier し た い shitai is alleen het speciale geval van 〜 た い gekoppeld aan す る " om " te doen. Ook al hecht het aan een werkwoord, het resultaat is een i -adjectief (in tegenstelling tot in het Engels).

(が) ほ し い komt na een zelfstandig naamwoord en betekent " te willen [hebben / bezitten] een / het [zelfstandig naamwoord] ". Zoals praktisch alle woorden die eindigen op し い, is het ook een i -adjectief.

(~ て) ほ し い kan ook na de te – vorm van een werkwoord en betekent " om zo te willen. te doen [werkwoord] [voor mij] ", bijvoorbeeld 食 べ て ほ し い " Ik wil zo. to eat [this] ".

Over het algemeen zijn deze constructies verschillend, maar in het geval dat het werkwoord een " suru -verb " (dwz in de vorm [zelfstandig naamwoord] + suru ) kunnen ze op elkaar lijken. Ze betekenen echter meestal iets anders:

電話 (を) し た い
denwa (wo) shitai
Ik wil bellen / ik wil [so.] bellen

電話 が ほ し い
denwa ga hoshii
Ik wil [naar een telefoon bezitten / hebben

電話 (を) し て ほ し い
denwa (wo) shite hoshii
Ik wil dat je belt / Ik wil dat je [so.]

belt, in het bijzonder

し た い ん で す が
shitai n desu ga
Ik zou graag [sth.] Willen doen

ほ し い ん で す が
hoshii n desu ga
Ik zou graag willen hebben [sth.]

し て ほ し い ん で す が
shite hoshii n desu ga
Ik zou graag willen dat je [sth.]


doet. Merk op dat zowel 〜 た い als 〜 ほ し い jouw eigen verlangen / wens. Volgens de ongeschreven regel dat je de details van de mentale toestand van een derde niet kunt kennen, moet je 〜 た が る en 〜 ほ し が る gebruiken als je wilt praten over de verlangens / wensen van andere mensen. Zie voor meer informatie de volgende vragen:

Reacties

  • Bedankt dat je antwoord het nuttigst was. Bedankt voor het aanpassen van mijn vraag. Gig ' em
  • Door 〜 た が る op te nemen en het verschil met 〜 た い uit te leggen, zou dit antwoord van onschatbare waarde zijn.
  • @ user1602 Bedankt, dat is een goed punt. Dit is uitgelegd in detail in andere antwoorden al, dus ik heb een korte opmerking en de relevante links toegevoegd.

Antwoord

Je moet shitai (ndesu) bedoelen

Het verschil tussen hoshii ほ し い shitai し た い is die is voor als je iets wilt doen, en de andere is voor een object

ほ し い hoshi (1)

hoshii is een bijvoeglijk naamwoord. Het wordt vaak gebruikt met het subjectdeeltje ga が om te zeggen dat je iets wilt. Bijvoorbeeld

り ん ご が ほ し い (ringo ga hoshii) Ik wil een / de appel

Het kan alleen worden gebruikt met zelfstandige naamwoorden, aangezien het een bijvoeglijk naamwoord is dat het zelfstandig naamwoord beschrijft als “wenselijk”.

(し) た い (shi) tai

De -tai einde is gekoppeld aan de stam van een werkwoord (het deel vóór “masu”), en het geeft aan dat je wilt doen waar het werkwoord naar verwijst. Bijvoorbeeld

サ ッ カ ー を し た い (sakkaa wo shitai) Ik wil voetballen

Hier betekent shitai “willen spelen”. De – tai-uitgang kan aan elk werkwoord worden toegevoegd.

り ん ご を た べ た い (ringo wo tabetai) Ik wil een / de appel eten

Een enigszins vergelijkbare betekenis als de hoshii-zin, behalve dat hoshii niet impliceert wat je met de appel zou doen. Tabetai drukt duidelijk een gewenste handeling uit.

ほ し い hoshi (2)

Hoshii kan ook worden gebruikt als je wilt aangeven dat je iemand anders om iets te doen

Het is gekoppeld aan de -te-vorm van het werkwoord. Bijvoorbeeld

り ん ご を た べ て ほ し い (ringo wo tabete hoshii) Ik wil dat je de appel eet


De “-ndesuga” -uitgang is een aparte kwestie, maar in wezen maakt het wat je zegt een beetje minder direct. Als basiszin heb je die niet nodig.

Antwoord

Ik denk dat Ishitaindesuga is verkeerd. Ik zou schrijven:

Shitaindesu (ga) (し た い ん で す (が))

Vraagt u” verschil tussen し た い en 欲 し い “? Zo ja, dan is het verschil duidelijk:

  • し た い betekent willen do
  • 欲 し い betekent dat je hebben

Reacties

  • I ' m niet zeker of dat een goede manier is om het uit te leggen. Hoe zou je し て 欲 し い uitleggen?
  • Hmmm … し て 欲 し い betekent " wil je dat je " doet?
  • ja, dat is correct.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *