Doe nobele daden, droom ze niet allemaal de dag .

Doe nobele daden, droom ze niet de hele dag .

Kunnen deze twee zinnen door elkaar worden gebruikt? Zo nee, welke is correct?

Antwoord

Ik denk dat beide zinnen correct zijn en hetzelfde betekenen. Ik neem aan dat de hele dag een meer algemene uitdrukking is dan de hele dag .

Ja, Google Books bevestigt het.

voer hier een afbeeldingsbeschrijving in

Bovendien is er een heel goed antwoord op ELU gegeven door @Sven Yargs. Ik zal de paragraaf citeren die het verschil tussen deze twee in modern Engels samenvat.

In hedendaags idiomatisch Engels is “de hele dag” echter iets van een vreemde bewoording – zeker veel minder gebruikelijk in alledaagse spraak dan de hele dag – om redenen die meer te maken kunnen hebben met willekeurige drift dan met enige systematische verandering in informeel Engels gebruik. In elk geval kunt u “de hele dag” gebruiken zonder bang te zijn verkeerd begrepen te worden door anderen, maar het gebruik zal u waarschijnlijk markeren als een niet-moedertaalspreker of misschien een volkszanger.

Het originele citaat van Charles Kingsley heeft ook lang aan het einde, wat een beetje de nadruk legt op de hele dag .

Doe nobele dingen, droom ze niet, de hele dag.

Reacties

  • Je hebt alleen de hele dag ondervraagd versus de hele dag . In dit geval geeft het hetzelfde relatieve antwoord als droom ze de hele dag versus droom ze de hele dag , maar u moet voorzichtig zijn met bepaalde zinnen die valse positieven en vertekende resultaten als deze zouden kunnen genereren. de hele dag is bijvoorbeeld ook het vastleggen van een hele dag ontbijt eten en de hele dag wordt gebruikt in alle dagdiensten .

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *