Beide worden (volgens Google) vertaald als “je zou moeten”. Dus wat is het onderscheid?

Reacties

  • De ene bestaat en de andere niet ' t, om te beginnen. Falloir kan alleen gebruikt worden met het onderwerp il en wordt als volgt gebruikt: " Il faudrait que tu ____. " Devoir betekent meestal dat " " of " zou " moeten zijn. In dit vroege leerstadium denk ik niet ' niet wees handig om het exacte verschil in betekenis uit elkaar te halen, aangezien ze ' heel dichtbij komen. Als je ' gewoon op zoek bent naar iets te snel plug in een willekeurige context, tu devrais zal u waarschijnlijk veel minder problemen bezorgen.
  • Helpt dit? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
  • " Tu faudrait bestaat niet '. Het probleem met google translate is dat het altijd iets teruggeeft, zelfs als je het meest onzinnige gebrabbel typt. Misschien moet u uw vraag aanpassen?

Antwoord

“tu faudrait”

Werkwoord: falloir

Werkwoordtype: onpersoonlijk (vergelijkbaar met “pleuvoir”)

Conjugation: Only with “il”; dus il faudrait (conditionnel)

Voorbeeld: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)

“tu devrais”

Werkwoord: devoir

Werkwoordtype: Vervoegd met alle voornaamwoorden, namelijk, je, tu, il, etc.

Voorbeeld: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)

Conclusie:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

Answer

Tu faudrais is niet Frans. Je moet liever zeggen il faudrait of tu devrais . Beide betekenen hetzelfde, maar niet op dezelfde manier!

Il faudrait = je geeft een bevel aan iemand.

Tu devrais = je geeft een suggestie aan iemand.

Reacties

  • Ik ben het niet eens met " il faudrait = order ".

Antwoord

“Tu devrais” is correct. De andere bestaat niet en zou in plaats daarvan “Il faudrait que tu ..” moeten zijn. Slechte google !!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *