Beide worden (volgens Google) vertaald als “je zou moeten”. Dus wat is het onderscheid?
Reacties
- De ene bestaat en de andere niet ' t, om te beginnen. Falloir kan alleen gebruikt worden met het onderwerp il en wordt als volgt gebruikt: " Il faudrait que tu ____. " Devoir betekent meestal dat " " of " zou " moeten zijn. In dit vroege leerstadium denk ik niet ' niet wees handig om het exacte verschil in betekenis uit elkaar te halen, aangezien ze ' heel dichtbij komen. Als je ' gewoon op zoek bent naar iets te snel plug in een willekeurige context, tu devrais zal u waarschijnlijk veel minder problemen bezorgen.
- Helpt dit? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
- " Tu faudrait bestaat niet '. Het probleem met google translate is dat het altijd iets teruggeeft, zelfs als je het meest onzinnige gebrabbel typt. Misschien moet u uw vraag aanpassen?
Antwoord
“tu faudrait”
Werkwoord: falloir
Werkwoordtype: onpersoonlijk (vergelijkbaar met “pleuvoir”)
Conjugation: Only with “il”; dus il faudrait (conditionnel)
Voorbeeld: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)
“tu devrais”
Werkwoord: devoir
Werkwoordtype: Vervoegd met alle voornaamwoorden, namelijk, je, tu, il, etc.
Voorbeeld: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)
Conclusie:
Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!
Answer
Tu faudrais is niet Frans. Je moet liever zeggen il faudrait of tu devrais . Beide betekenen hetzelfde, maar niet op dezelfde manier!
Il faudrait = je geeft een bevel aan iemand.
Tu devrais = je geeft een suggestie aan iemand.
Reacties
- Ik ben het niet eens met " il faudrait = order ".
Antwoord
“Tu devrais” is correct. De andere bestaat niet en zou in plaats daarvan “Il faudrait que tu ..” moeten zijn. Slechte google !!