Ik hoor vaak de woorden wacht en wacht , vooral op tv. Mensen gebruiken ze als ze willen dat iemand ergens op wacht. Wat is het verschil tussen hen?

Reacties

  • In die specifieke idiomen, ” wacht even ” en ” even wachten ” zijn vrijwel synoniem. Er is geen sprake van .
  • Wat @ MετάEd zei. Ik gebruik beide vrijelijk in de ” [alstublieft] wacht [een korte tijd] ” zin, maar in de zin van ” Stop met wat je ‘ aan het doen bent! ” (of ” zojuist ” ) Ik gebruik ” Hang about ! ” vaker dan ofwel.
  • @ MετάEd. Isn ‘ t volhouden nogal bruusk?
  • Wacht nu even even, Barrie, ik denk dat de kortheid van het ene of het andere woord wordt bepaald door de grotere context a en algemene toon.
  • Mensen die op het punt staan te worden opgehangen, hebben de neiging om een slecht gevoel te hebben over de eerste.

Antwoord

“Wacht even” en “Wacht even”. Ik hoor deze woorden vaak, vooral op tv. Mensen gebruiken ze wanneer ze willen dat iemand ergens op wacht.

In de gegeven context lijken ze erg op elkaar.

Een ogenblik geduld :

informeel wacht even: wacht even – denk je dat ik misschien iets heb weggelaten? * (aan de telefoon) blijf verbonden totdat iemand met een bepaalde persoon kan praten. *

Wacht even kan hetzelfde betekenen in een algemeen gesprek:

[vaak in imperatief] wacht; stop:
wacht even, ik ben zo terug!

Hoewel het eindresultaat hetzelfde is , wanneer gebruikt als onderdeel van telefonische gesprekken, verwijst wachtstand vaak meer naar in de wachtstand :

wachtend op verbinding tijdens een telefoongesprek:
Ik zal even kijken of hij vrij is, zei Rachel, en ze zette me in de wacht

Zoals de ODO-pagina zal bevestigen, zijn er een aantal andere idiomatische toepassingen van hold ( houd uw paarden vast , hold your fire , hold it , etc.) die vergelijkbare connotaties hebben als stop of wacht .

Answer

Beide zijn metaforen … in de context van even wachten.

Aan de lijn, zoals een vis, of een persoon aan het einde van een telefoonlijn. Iemand laten hangen zodat u kunt nadenken / heroverwegen / uw positie kunt herformuleren. Wacht even terwijl ik het nummer opzoek – ik ga nergens heen. En ik blijf mompelen, oké P, Pa, Potter, Powers – snap het, 5367 4122.

Vasthouden, hetzelfde houden positie, niet weggaan – ook al ben ik even. Houd een vinkje vast terwijl ik hem pak – ik zal misschien een minuutje weg zijn.

Dus ik denk dat vasthouden waarschijnlijk betekent een meer significante pauze of onderbreking (langer of meer verwijderd), in plaats van alleen een opvulling om iets te bedenken of op te zoeken.

Antwoord

Als je zegt dat je een minuut moet wachten, volstaat “wacht even” of “wacht even”.

Maar als je het hebt over iets letterlijk vastpakken met je handen, zou je dat meestal doen. zeg “vasthouden” en niet “hang”. Je zou bijvoorbeeld zeggen: “Houd alstublieft mijn bord vast voor mij.” Je zou niet “zeggen:” Hang op mijn bord voor mij. “

” Wacht even “heeft de connotatie dat je vasthoudt aan iets waar je van af valt, zoals wanneer je je aan de rand van de klif. “Hold on” heeft meer de connotatie van iets optillen of vastpakken.

Maar zoals ik al zei, de meeste mensen gebruiken ze door elkaar.

Antwoord

Soms zijn ze synoniem. Soms wordt hold on gebruikt wanneer je een verklaring van iemand in twijfel trekt, zoals in “Wacht even, zeg je me dat het project weer te laat komt?!?” Het is ook mogelijk dat vasthouden minder formeel is dan vasthouden , maar dat onderscheid kan in de loop van de tijd regionaal zijn en / of vervagen.

Answer

Volgens Google Ngrams zijn “wacht even” en “wacht even” praktisch uitwisselbaar in Brits Engels, maar de eerste heeft een lichte voorsprong sinds het begin van de jaren negentig.

voer hier de afbeeldingbeschrijving in

Ondertussen is het verhaal is significant anders als we de resultaten vergelijken met het Amerikaans-Engelse corpus. In meer dan 100 jaar is de uitdrukking “wacht even” nooit serieus uitgedaagd door zijn bijna equivalent “wacht even”.

voer hier een afbeeldingbeschrijving in

Volgens DifferenceBetween.Net het verschil in betekenis tussen de twee zinnen is te verwaarlozen. Bovendien stelt het dat “wacht voor een minuut” de meer informele van de twee is, maar Aaron Hutchinson, de auteur, biedt geen overtuigend bewijs om die bewering te ondersteunen.

Wacht even kan ook betekenen dat je een korte tijd moet wachten, net als wacht even, maar het is belangrijk op te merken dat is een meer informeel gebruik van de uitdrukking. Bijvoorbeeld: Wacht even, ik ben zo terug . Evenzo wordt het vaak gebruikt met ‘voor een minuut’.

In plaats daarvan moeten we ons wenden tot Oxford Living Woordenboeken voor die bevestiging.

even wachten [informeel] Wacht even.

wacht even – denk je dat ik misschien iets heb weggelaten?

OUD zegt wacht even is een phrasal werkwoord , die door vele richtlijnen suggestie moet worden vermeden in academisch schrijven . Als een meer formele registratie vereist is, vervang dan eenvoudig hold / hang on door “wait”.

wacht even 1. [vaak in imperatief] Wacht; stop.

wacht even, ik ben zo terug!
Wacht even, veroordelende John, ben je vergeten dat dit niet het VK is?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *