wees (alles) hoe beter voor iets

wat betekent: om te verbeteren als gevolg van iets

bijv Hun prestaties zullen des te beter zijn voor een beetje extra oefening.

Ik zou het zo willen verwoorden: “Hun prestaties zullen beter zijn voor een beetje extra praktijk.”. of “Hun prestaties zullen beter zijn met een beetje extra oefening.”

Is mijn aanpassing in orde? Eventuele nuances voorgesteld?

Answer

Er is een belangrijk nuanceverschil, dat het woordenboek weglaat . De versie met “des te beter” suggereert dat het voordeel onverwacht is, of niet eerder door de luisteraar werd overwogen.

Een bekend voorbeeld van deze uitdrukking is in het sprookje Roodkapje , wanneer Roodkapje de wolf ontmoet, die zich verkleed heeft als haar grootmoeder. Roodkapje is een beetje verbaasd over het uiterlijk van haar “grootmoeder”:

“Oh, grootmoeder! Wat heb je grote oren! ” zei Roodkapje.

Des te beter om je te horen, mijn kind,” zei de wolf.

“Maar grootmoeder, wat heb je grote ogen!” zei Roodkapje.

Des te beter om je te zien, mijn kind,” zei de wolf.

“Maar grootmoeder, wat heb je grote handen!” zei Roodkapje.

Des te beter om je mee te omhelzen, mijn kind,” zei de wolf.

“Oh maar grootmoeder, wat heb je grote tanden!” zei Roodkapje.

Des te beter om je mee op te eten!” zei de wolf, die toen uit bed sprong en Roodkapje opat.

Ik denk dat de meeste moedertaalsprekers tegenwoordig een echo van deze scène horen uit Roodkapje wanneer ze “des te beter” horen. Je zou het kunnen begrijpen als “Ja, maar als je alles in overweging neemt, wordt het resultaat alleen maar beter, niet slechter”.

Hier is een situatie vergelijkbaar met je voorbeeld, maar waar “des te beter” natuurlijk is:

“Oh nee, de bus is kapot gegaan! Het team zal naar huis moeten lopen. Het is vijf mijl! We zijn zondag te moe om te spelen. “

” Je optreden wordt des te beter voor wat meer lichaamsbeweging. ”

Normaal gesproken zou je niet” des te beter “zeggen om alleen maar te bedoelen dat het krijgen van wat lichaamsbeweging je prestaties zal verbeteren. Hier zijn enkele eenvoudige manieren om dat te zeggen, zonder de gemengde boventonen van “des te beter”:

Een beetje extra oefening zal hun prestaties verbeteren.

Een beetje extra oefening zal hun prestaties verbeteren.

Hun prestaties zullen beter zijn vanwege een beetje extra oefening.

Opmerkingen

  • Ik ben het hier absoluut niet mee eens. U zegt dat ” de meeste moedertaalsprekers een echo van deze scène van Little Red Ridding Hood horen wanneer ze ” des te beter horen “. Dit is niet waar, aangezien die zin in veel contexten wordt gebruikt die helemaal niets met dat verhaal te maken hebben en geen dergelijk beeld, associatie of connotatie. Ik ga verder in mijn antwoord hieronder .
  • @CoolHandLouis Misschien ‘ neemt dat te letterlijk. Ik bedoel niet ‘ dat mensen noodzakelijkerwijs sinistere boventonen horen (hoewel dat kan gebeuren, als je zegt ” Des te beter X met “). Ik bedoel dat de betekenis is verankerd door het gebruik van de wolf ‘: een feit is gegeven, en ” des te beter ” herformuleert het en introduceert een onverwacht voordeel. Ook denk ik dat, aangezien de uitdrukking zo treffend is in een sprookje, het tegenwoordig een ietwat archaïsche connotatie heeft. De echos van een concreet voorbeeld zijn complex, moeilijk volledig te definiëren en bieden onvoorspelbare mogelijkheden voor evocatie en variatie in nieuwe contexten.
  • Dit antwoord viel me echt op als een strikte regel. Dat ‘ is waarom ik niet ‘ weet hoe ik het moet relateren aan de andere antwoorden. (Ik zie ‘ dergelijke echos niet in hen. Ben zou dit een beetje kunnen uitleggen en ‘ zal meer helpen 🙂 Maar het is in ieder geval ‘ een zeer goede. @CoolHandLouis
  • @KinzleB Nou, het is ‘ niet!:) Over het algemeen denk ik ‘ niet dat enige strikte regel die een woord of zin definieert ‘ s betekenis is zal correct zijn. Strenge, definitieve regels zoeken of verstrekken is een hopeloze zoektocht, die zeker zal verwarren en misleiden. Als we woorden gebruiken, variëren we het gebruik ervan in andere contexten om iets aan te wijzen of te bereiden in de huidige context, dat nooit eerder heeft bestaan, en vragen we onze luisteraar om bedachtzaam mee te spelen. Het ‘ s allemaal echos en variaties, geen strikte regels! De manier waarop je een taal leert, is door (ongeveer) dezelfde referentiepunten te leren die de inboorlingen hebben, niet door regels uit het hoofd te leren.
  • Ja, dat ‘ is een punt! Het enige ontbrekende deel van uw antwoord is, denk ik, een API naar de andere twee. 🙂 Hun voorbeelden ‘ schijnen niet zon echo in mijn hoofd te hebben. @BenKovitz

Antwoord

Dus, van de twee zinnen die je hebt gegeven, lijkt de tweede mij natuurlijker- klinkende (gebruik “beter met” in plaats van “beter voor”). Ze hebben allebei bijna dezelfde betekenis als de voorbeeldzin. Ik zie echter een heel klein verschil.

Hun prestaties zullen des te beter zijn voor een beetje extra oefening.

In deze zin is focussen op het voordeel van oefenen. Voor mij zegt het dat hoewel de voorstelling waaraan ze werken goed is, er geen nadeel is aan het investeren van de extra tijd. De oefening zal het nog beter maken.

Hun prestaties zullen beter zijn met een beetje extra oefening.

Het zou echt afhangen van hoe iemand deze zin zei, maar je zou kunnen zeggen dat de uitvoering wat werk nodig heeft. Het is op dit moment niet geweldig, maar het zal beter zijn met wat extra oefening.

Zie je het verschil? De eerste lijkt positiever met betrekking tot de huidige staat van de uitvoering. Beiden geef echter dezelfde boodschap over extra oefening – het zal leiden tot een betere prestatie.

Het is echter heel subtiel en ik ben benieuwd of andere moedertaalsprekers hier een verschil zien.

Reacties

  • Ja, ik begrijp het. De versterker ‘ all ‘ doet het. 🙂
  • @michelle Je brengt een interessant punt naar voren over de nuance van ” alle ” die ik heb gemist. Ik ben het ermee eens dat het lijkt alsof het verwijderen van ” alle ” het gevoel wegneemt dat de prestatie al goed was (een slechte of een goede prestatie kan worden verbeterd, maar het lijkt onwaarschijnlijk dat een slechte prestatie wordt bereikt ” alle ” beter). De OED-definitie van ” alle ” is simpelweg ” en benadrukt de omvang of mate van de verandering of het effect beschreven “, maar ik heb het gevoel dat er een nuance niet is vastgelegd.

Antwoord

Ja, beide herformuleringen zijn oké. Van de twee zou ik met over voor aanbevelen.

Des te beter voor is een veelgebruikte uitdrukking, maar het is niet echt idiomatisch – de woorden betekenen in de zin wat ze betekenen alleen. “All the” is gewoon een versterker (“des te vermoeiender”, “des te rijker”, “des te lichter”). “Voor” betekent in deze zin “vanwege”, of “resulterend uit”. Dus u kunt gewoon de “alle” weglaten. Hoewel dat gebruik van “voor” niet ongebruikelijk is, is het waarschijnlijk minder gebruikelijk dan de betekenis “voor het doel van”, waarmee het in dit geval zou kunnen worden verward. (Al het voorkomt die verwarring omdat het een veel voorkomende uitdrukking is.) (Het is maar een klein probleem: het is vrij duidelijk uit de context dat je niet bedoelt dat de uitvoering een beter doel zou dienen als oefening , maar kan een lezer doen aarzelen.)

Het gebruik van “met”, zoals ik suggereer, betekent niet specifiek dat “oefenen” de oorzaak is van de “betere prestatie”, maar de betekenis zou duidelijk zijn uit de context.

Antwoord

Dit antwoord werd geplaatst nadat het hoofdantwoord correct was geselecteerd.


Er zijn veel goede punten naar voren gebracht in andere antwoorden, maar deze zijn meestal versnipperd en vallen samen met misleidende uitspraken. In dit antwoord probeer ik de klompjes van waarde te ruimen en enkele fouten weg te nemen.

  • @BenKovitz leverde een aantal goede punten. “[ Des te beter ] suggereert dat het voordeel onverwacht is of niet eerder door de luisteraar werd overwogen.” Het iconische voorbeeld hiervan is wanneer iemand roept: “Des te beter!” ( Persoon 1: “Ik wil niet naar de game, het regent.” Persoon 2: “Des te beter!Er zal “geen verkeer zijn en geen rijen bij de concessiestands en toiletten!”) Deze connotatie is echter niet altijd het geval.
  • Zoals @BenKovitz suggereerde, is de literaire verwijzing naar Little Red Kap verwijderen wordt vaak gebruikt voor effect en kan soms onbedoeld worden gemaakt. Dergelijk gebruik wordt meestal geassocieerd met zinnen die (vooral het begin) bevatten “des te beter om …”. Maar die connotatie is zeker niet alomtegenwoordig. Bedenk: “Dat” is het geluid van een zomers popconcert. Des te beter als het onder de sterren gebeurt. “(From, Summer Arts Guide 2012: Go Outdoors for the Arts .)
  • @michelle gaf een punt in een specifiek geval (uitgewerkt door MatthewW): Hun prestatie zal des te beter zijn voor een beetje extra oefening. impliceert dat hun prestatie al goed is; de verklaring zou niet worden gezegd over een slechte prestatie. Het volgende zou komisch zijn: “ Persoon 1: Hoe gaat het met je? Persoon 2: Met mij gaat het goed, dank u. Maar ik zou des te beter zijn voor een beetje anti-gif hiervoor cobra bite. “
  • @MatthewW maakt veel goede punten, maar vermeldt die punten op een aantal misleidende manieren. Het belangrijkste punt is dat” alle X voor Y “een idiomatische uitdrukking is waarin” alle ” als een versterker. Bijvoorbeeld: Je bent des te rijker omdat je vrienden hebt. is nadrukkelijker dan Jij bent rijker omdat je vrienden hebt. Maar @MatthewW schrijft dit ten onrechte toe als een niet-idiomatisch gebruik waarbij woorden hun duidelijke, aanduidende betekenis hebben (wat niet waar is). Vergelijk dit met het denotatieve, niet-idiomatische gebruik van deze woorden, “ Alle rijkere mensen hebben een ander sociaaleconomisch wereldbeeld.” (Niet de beste zinsconstructie, maar het demonstreert de woorden in hun denotatieve betekenis.)

Ik “zal verder de volgende punten toevoegen.

  • Het gebruik van des te beter is een idiomatische uitdrukking in het informele register van het Engels. Door het te gebruiken, wordt een zin in een informeel register geplaatst. Dit kan goed of slecht zijn, afhankelijk van de situatie. Het vermogen om informele constructies in hun juiste context te gebruiken, duidt op taalvaardigheid. (Omgekeerd kan het gebruik van een formeel register wanneer een informeel register geschikter is, contraproductief zijn.)
  • Uw alternatieve zinnen zijn uw pogingen om de zin in het Engels te verwoorden die u hebt geleerd, wat (waarschijnlijk ) een formeel register en meestal verstoken van deze niet erg gebruikelijke informele idiomen. Dergelijke pogingen om een zin om te zetten in een formeel register kunnen problemen opleveren als u zich beperkt tot de oorspronkelijke zinsconstructies, die enkele informele aspecten kunnen bevatten. Origineel: “Hun prestaties zullen beter zijn met een beetje extra oefening.” Hier is “met een beetje extra” informeel. Stel dat je “gewoon in het publiek zit en je denkt dat hun optreden goed is, maar ze hebben meer oefening nodig. In het formele register zou je precies dat tegen iemand kunnen zeggen: ” Hun optreden is goed, maar ze hebben wat meer oefening nodig. “ Als je commentaar geeft op hun behoefte om slechts een klein beetje te verbeteren (informeel:” een klein beetje “): “Hun prestaties zullen beter zijn als ze net wat meer oefenen.”
  • Het gebruik van “des te beter” wordt in sommige (informele) situaties ook gebruikt als retorisch middel om een uitspraak overtuigender te maken: Als het theater wordt gered, des te beter voor de kunsten in deze stad.

  • Het gebruik van deze uitdrukking is enigszins hoogdravend / geforceerd als uitdrukking in spraak. Hier “een schermafbeelding van COCA voor” des te beter “:
    voer hier een beschrijving van de afbeelding in
    Het is niet gebruikelijk in academisch schrijven omdat het wordt gebruikt informeel, maar het wordt nog minder gebruikt in gesproken taal! (Dit kan bevooroordeeld zijn op basis van de manier waarop COCA gesproken taal verzamelt.) Ik heb niet te diep naar de resultaten gekeken, maar het is ook interessant (vreemd) dat het gebruik in fictie, waarvan vermoedelijk veel dialogen zijn, ook significant is. hoger dan de gesproken taal.

Opmerkingen

  • @michelle – Misschien ben je geïnteresseerd in dit antwoord, dat enige kritiek op je antwoord geeft.
  • @MatthewW – Mogelijk bent u geïnteresseerd in dit antwoord, dat enige kritiek op uw antwoord geeft.
  • Mijn antwoord gaat over ” alle hoe beter voor ” een nuance heeft die verder gaat dan de woordenboekdefinitie. Het ‘ is niet bedoeld als een regel die het gebruik van ” volledig vertaalt, des te beter “.Ik ‘ sta over het algemeen sceptisch tegenover pogingen om al gebruik van wat dan ook te omschrijven. In plaats daarvan probeert mijn antwoord een cultureel herkenningspunt te bieden dat de meeste moedertaalsprekers herkennen, om een idee te geven van de betekenis en het gebruik van de uitdrukking ‘. De betekenis kan zeker variëren. Het is echter duidelijk dat mijn antwoord u suggereerde dat het een absolute regel was; anderen denken misschien ook van wel. Eventuele suggesties voor een behendige manier om die interpretatie tegen te gaan?
  • @BenKovitz, bedankt voor je feedback! 2 suggesties 1) Zin die een regelachtige indruk geeft: ” Ik denk dat de meeste moedertaalsprekers tegenwoordig … wanneer ze horen hoor … “. 2) Direct na de eerste alinea, ” Een bekend voorbeeld … “. Dit is een tuinpad conceptuele stroom De stroom suggereert dat je een voorbeeld geeft van de vorige paragraaf. Dit blijft conceptueel zelfs achteraf hangen. Ook uw driedelige bespreking van Little Red (intro, voorbeeld, expo) is een groot deel van het antwoord in termen van grootte, en misschien niet in verhouding daarmee ‘ s belang. Mag ik bewerken en u kunt het naar wens beoordelen / wijzigen?
  • Ik denk dat ik ‘ er de voorkeur aan geef het te verlaten, hoewel ik zeker graag concurrerende antwoorden zie, zoals de jouwe. ” De meeste autochtone sprekers horen tegenwoordig een echo, … ” Ik koos dat woord om te suggereren dat het ‘ is geen regel, het is ‘ een invloedrijk referentiepunt. Ik heb met opzet de scène Roodkapje het antwoord laten domineren, omdat ik wil dat het in de geest van de lezer ‘ weerklinkt, net als in moedertaalsprekers ‘ minds. Ik denk dat als je dat hebt, als je ” tegenkomt, des te beter als het gebeurt onder de sterren “, jij ‘ Ik zal het zonder problemen begrijpen. Het ‘ is een add-on, het ‘ is een verbetering, het is ‘ s onverwacht, je snapt het.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *