Tijdens het schrijven van mijn boek heb ik gemerkt dat niet veel mensen die mijn concept lezen de helft van de dingen begrijpen die ik bedoel Ik heb aan het eind een woordenlijst toegevoegd waarnaar ze kunnen verwijzen via een directe link.
Ik doe heel veel onderzoek voor dit boek, veel van de dingen die ik erin heb opgenomen, hebben betrekking op Latijnse woorden, wetenschappelijke namen en vele andere ingewikkelde woorden die geen normaal persoon uit zijn hoofd zou kennen.
En ik merkte dat als ik iets aan de lijst toevoeg, ik steeds meer informatie bewaar over wat ik aan het schrijven ben, dus ik hoef niet steeds naar de steeds dezelfde dingen.
Mijn vraag is: zullen mensen meer bereid zijn om mijn werk te lezen als ik dingen verduidelijk met behulp van deze woordenlijst?
Opmerkingen
- Let op: ” met zijn grote poten, ” geen apostrof. 🙂
- ” oude tijdige funstuffs ” isn ‘ ta juiste vermelding van de woordenlijst; zeggen dat het ” jargon ” is, vertelt ons niet wat het betekent . Zijn het bordspellen? Een spel kaarten? Seksspeeltjes? Drugs? Wat maakt het ” oud tijdig ” en wat maakt het ” leuke dingen “?
- Dus … ik moet het meer uitleggen?
- Ik bedoel dat je ‘ t vertel ons waar het naar verwijst. Een woordenlijst moet vertalen, dit item niet. Als waar het ook naar verwijst, duidelijk is door de context van waar het wordt gebruikt. bijv. de expositie maakt duidelijk dat een kamer vol staat met oude arcade-videogames of vol met oude sportuitrusting, en Haku noemt het dan ” funstuffs “, dan heb je ‘ geen vermelding in de woordenlijst nodig. Als we ‘ dat niet hebben gezien en dan is een dialoog ” Kerel, de kamer zat vol met ouderwetse dingen! ” – ” Cool! Werkten ze? ” Dan heb je WEL een vermelding in de woordenlijst nodig, want de tekens ‘ leggen niet uit waar ze het over hebben.
- Als een ” Dryadalum ” gewoon een elf is, waarom zou je hem dan niet als zodanig schrijven? Als het in plaats daarvan iets specifiekers betekent, lijkt de vermelding in de woordenlijst onvolledig. Idem voor de andere vrij korte inzendingen.
Antwoord
Als je ooit een vreemde taal hebt gestudeerd, “Ik zou weten hoe vervelend het is om woorden in een woordenboek te controleren; het breekt de stroom van je lezen, breekt de onderdompeling en stuurt je op pad om een “karwei” uit te voeren. Een woordenlijst verschilt in dit opzicht niet van een echt woordenboek – als uw lezers naar een woord moeten zoeken, breekt het hun stroom, breekt hun plezier in het boek.
Wat u “aan het schrijven bent, moet dus op zichzelf staan, er is geen woordenlijst nodig. Als u” enkele verzonnen of zeer zeldzame termen opnieuw introduceert, zouden deze worden begrepen vanuit de context, of beschreven / uitgelegd in de tekst – wat het beste past bij elk specifiek geval. (Bedenk bijvoorbeeld hoe Tolkien uitlegt wat hobbits zijn, en je vanuit de context alles laat begrijpen wat je moet weten over orcs.)
Een ding waar je op moet letten is de trope genaamd Een konijn een” Smeerp “noemen . Dat is wanneer er geen echt goede reden is om een obscure term te gebruiken voor iets dat een Engels woord heeft. Je “dryadalum”, “stella”, “inlustris”, “solis” en “morbus” komen in je op. Heb je echt een goede reden om in plaats daarvan geen “elf”, “ster” “sterlicht” enz. Te gebruiken? Onthoud ook deze xkcd:
( source )
Reacties
- Dit is meer dan een beetje ontmoedigend .
- Dit is mijn favoriete antwoord en wat mijn antwoord zou zijn (met een betere cartoon). @Aspen Het mag ‘ niet ontmoedigend zijn, het is gewoon het advies dat je nodig hebt om beter te schrijven. Lezers laten slechts een beperkte hoeveelheid ” die ” niet begrijpen, opbouwen voordat ze stoppen, en de meesten van hen wonnen ‘ neem niet de moeite om een woordenlijst te lezen. Ze lezen voor vermaak, niet om te worden opgeleid, en te veel van deze rare woorden indien onverklaard door de tekst zullen de pret stoppen. Dus zal moeten verwijzen naar de woordenlijst! Jouw eerste taak is om de lezer te vermaken, deze suggestie helpt je dat beter te doen.
- Ik bedoelde dat Galastel een geweldige cartoon heeft gevonden. Niet dat de mijne beter zou zijn.
- @Amadeus zoals ik al eerder zei: ik vind je standpunt mooi. Maar als lezer vind ik het geweldig als een fictief boek een verklarende woordenlijst heeft, omdat ik het gevoel heb dat de auteur erg enthousiast was over wat ze aan het uitvinden waren en hun gedachten en betekenissen met iedereen wilde delen. Het ‘ is goed om te begrijpen wat ‘ er aan de hand is
- @AspentheArtistandAuthor Een woordenlijst is prima, maar de nieuwe woorden moeten spaarzaam worden gebruikt, en het belangrijkste is dat ze betekenis moeten hebben. Wat zegt ‘ solis ‘ in uw voorbeeld dat ‘ sun ‘ niet ‘ t?
Antwoord
Idealiter zou de woordenlijst niet nodig moeten zijn – probeer zo te schrijven dat enerzijds degenen die niet al het intuïtieve begrip van de woorden zelf hebben, deze uit de context kunnen halen, maar aan de andere kant, versla je publiek niet.
Het komt erop neer voor welk publiek je schrijft. Isaac Asimov en Michael Moorcock schreven naar een algemene gemene deler van redelijk opgeleide gemiddelde mensen. Hun werken zijn erg populair, ook al bespreken ze esoterische zaken omdat het toegankelijk is. Maar als je de openingspaginas van “Jewel in the Skull” leest, is het naar moderne maatstaven verschrikkelijk moe, banaal en overdreven tropisch.
Ik zeg dat de enige reden niet om een woordenlijst op te nemen, is als uw redacteur / uitgever / agent zegt dat deze zonder deze woordenlijst beter op de markt zal komen, maar probeer niet te vertrouwen op mensen die de woordenlijst daadwerkelijk lezen. Sommigen verdiepen zich met vreugde in de bijlagen in LotR, anderen zullen die paginas nooit kraken. YMMV.
Reacties
- Mijn publiek bestaat uit jonge volwassenen, tieners en actieliefhebbers. Vertel me @Paul Hodges, zonder de beschrijvingen van de meeste van die woorden te lezen, wist je wat ze betekenden?
- Ja, maar ik ‘ ben goed gelezen en universitair opgeleide nerd, die toevallig een graad in klassieke studies heeft met een flink aantal uren Latijn in mijn programma, en jaren van sci-fi / fantasyboeken bij de stapel, lol
- Helemaal mijn punt. Tenzij iemand met een inzet zegt het eruit te halen, stop het erin. Zelfs als het niet ‘ komt in de uiteindelijke kopie, helpt het je waarschijnlijk tijdens het schrijven.
- Ik ‘ ben een goedgelezen en universitair geschoolde nerd van middelbare leeftijd en ik kende de helft van de woorden. Ik kan je ook vertellen dat de meeste totaal niet nodig zijn. Dingen zoals de melkweg moeten in de tekst worden uitgelegd.
- Als het ‘ moeilijk voor je is, bedenk dan hoeveel moeilijker het voor de lezer is. Tieners staan niet bekend om hun toewijding en geduld.
Antwoord
Een woordenlijst is geen vervanging voor helder schrijven
Als u een non-fictieboek aan het schrijven was waarin een nauwkeurig vocabulaire vereist was, zou ik zeggen: ja, voeg een woordenlijst toe!
Als u een zeer gedetailleerd fictieboek aan het schrijven was met veel verwijzingen naar woorden die in een bepaalde cultuur, taal, religie of historische periode worden gebruikt, zou ik zeggen, ja, bevatten een woordenlijst, maar zorg er ook voor dat 90% van de woorden duidelijk uit de context komt of niet nodig is om de exacte betekenis ervan te kennen.
In uw geval schrijft u een roman voor jongvolwassenen (tieners zijn de groep voor boeken voor jongvolwassenen, hoewel de lezers ook de schoolleeftijd kunnen omvatten) en een roman die niet technisch of historisch is met een grote hoeveelheid noodzakelijke onduidelijke woordenschat.
Elk van uw voorbeelden is iets dat de meeste mensen zullen weten (is er iemand ouder dan 12 die niet weet wat een tempel is?), iets dat in de context duidelijk zal zijn als u schrijf het goed, of iets dat op dat moment in de tekst kan worden uitgelegd. Sommige woorden zijn gewoon niet nodig.
Heb je een verklarende woordenlijst nodig? JA !! Voor jezelf. Je zegt dat het helpt u bij het schrijven.
Moet u de woordenlijst bij het boek publiceren? Waarschijnlijk niet.
Zal iemand die het boek neerlegt plotseling besluiten het te lezen omdat het een verklarende woordenlijst heeft! Echt niet. Geen enkele.
Reacties
- Persoonlijk trof dat me hard. Ik hou van je standpunt. Maar als lezer vind ik het geweldig als een fictief boek een verklarende woordenlijst heeft, omdat ik het gevoel heb dat de auteur erg enthousiast was over wat ze aan het uitvinden waren en hun gedachten en betekenissen met iedereen wilde delen. Het ‘ is goed om te begrijpen wat ‘ er aan de hand is.
- Het was niet mijn bedoeling gemeen tegen je te zijn , en ik hoop dat je het niet ‘ zo hebt opgevat. Ik ben in sommige gevallen een fan van woordenlijsten. De Rashi ‘ s Daughters-trilogie is een fictievoorbeeld dat zojuist om een verklarende woordenlijst schreeuwde. Ik moest ergens anders wat termen opzoeken. Dus, schrijf uw woordenlijst op, print deze uit en plak deze op de muur naast uw computer (naast een digitale kopie op de computer).Maar schrijf het boek alsof je ‘ geen verklarende woordenlijst mag hebben. Beslis later wat u bij het publiceren moet doen.
Antwoord
Mijn nieuwe roman zal waarschijnlijk vanwege noodzaak een verklarende woordenlijst hebben het zal Arabisch-Noorse en archaïsche Engelse woorden bevatten, hoewel niet veel. Alles moet ongeveer duidelijk zijn uit de context, maar de woordenlijst is.tger voor degenen die het willen controleren. Bijv. Rujan van het schip. Rujan ,,, kapitein. Rende met haar gillende kind naar de maristan. Maristan ,,,, ziekenhuis.