Deze twee onderstaande versies worden door elkaar gebruikt waar ik nu in de Verenigde Staten woon:

  1. Zorg ervoor dat je iets doet.
  2. Zorg ervoor dat je iets doet.

Maar ik vond de eerste versie altijd onhandig. Het klinkt alsof iemand zijn zin begint met zorg ervoor dat je iets doet en eindigt alsof ze zeggen wees er zeker van dat je iets doet.

Ik heb een sterke taalkundige achtergrond in de VK waar de nadruk lag op grammatica, en ik kan me niet voorstellen dat mijn leraren Engels van de privéschool de “zorg ervoor” -versie gebruiken.

Is “zorg ervoor dat” het Engels in zijn puurste vorm correct is?

Zou u bijvoorbeeld de “zorg ervoor” -versie goedkeuren als u een professionele uitgever van boeken of een gymnasiumleraar was?

PS: ik ben niet zeker wat de juiste tags zijn – samengestelde werkwoorden? onovergankelijke werkwoorden?

Reacties

  • Daar ' s altijd een probleem om " correct Engels erin te verzoenen ' s puurste vorm " met idiomatische uitdrukkingen. Zodra een uitdrukking zijn eigen vermelding verdient in de woordenboeken , is het ' moeilijk te betwisten die uitdrukking ' s " Engels ".
  • " Zorg ervoor dat tot " inderdaad onhandig is. Wie praat zo? Normaal zorgt men ervoor dat (er wordt iets gedaan), of zorgt ervoor van (iets).
  • Een tweede persoon te nsed-clausule zou net zo goed zijn, en lijkt te zijn waar ik ' naar zou streven: Zorg ervoor dat u … en Zorg ervoor dat u. .. .
  • @ Sridhar-Sarnobat: Het is ' mogelijk dat je werd neergeslagen door jongere mensen die dit zien als een " peeve " (ik ' denk dat de meeste mensen onder de 30 het een beetje belachelijk zouden vinden om op te komen voor een gebruik dat in terminale achteruitgang was voordat ze werden geboren).
  • @John: Of een derde-persoon gespannen clausule – Zorg ervoor dat hij zijn groenten eet!

Antwoord

Gebruik is aanzienlijk veranderd in de afgelopen decennia

voer hier de beschrijving van de afbeelding in

… zoals je kunt zien, maak zeker naar [verb] heeft de (date d, imho) wees zeker tot [werkwoord] en ongetwijfeld zorg ervoor dat [zelfstandig naamwoord] [werkwoord] zal inhalen wees er zeker van [zelfstandig naamwoord] [werkwoord] (Ik twijfel er niet aan dat dit zo lang geleden in spraak gebeurde; geschreven vormen hebben de neiging om achter te lopen, en ze “citeren vaak alleen eerdere gebruiken).

Ik zie geen enkele reden om de” grammaticale correctheid “van beide vormen in twijfel te trekken. Het zijn slechts idiomatische keuzes, en het is vrij duidelijk welke vorm in de toekomst gaat domineren. Ik veronderstel dat een professionele redacteur zijn eigen keuze kan maken over “huisstijl”, maar als ik een schrijver was, zou ik “ergens anders heen gaan als ze me vertelden dat ik moest gebruiken wees zeker . En ik “zou zeker bezwaar maken tegen iedereen die mijn kinderen probeert te leren dat alleen wat mij opvalt als” Victoriaanse “idiomatische keuzes acceptabel waren.

Reacties

  • Wauw, geweldig bewijs. Ik ' heb nog nooit van Ngram-viewer gehoord (en ik werk voor Google!). U maakt een met tegenzin geloofwaardig argument tegen mijn standpunt. Ouder worden is zo moeilijk.
  • De enige troost voor mij (30 jaar oud) is dat " " handhaaft zijn gebruiksfrequentie in plaats van af te nemen.
  • @ Sridhar-Sarnobat: Je ' zou onverstandig zijn om enig comfort te putten uit het feit dat de grafiek verschijnen om dat te laten zien. Volgens mijn antwoord zal de werkelijke daling groter zijn dan de regel suggereert, aangezien veel van de latere gevallen eerdere tekst, historische romans, enz. Zullen citeren. En de geschreven vorm blijft altijd achter bij opkomende idiomatische trends al sprekend. Je doel is al verloren, ik ' m bang.
  • … Ik kan er daarentegen redelijk goed over voelen, want blijkbaar zijn Britten iets voor op Amerikanen re deze trend. Zelfs op mijn 60ste vind ik de versie van make comfortabel.Ik ' heb het " infinitief " formaat toch nooit leuk gevonden – ik ' d heeft altijd de neiging om het (voor mij, " ontbrekende ") voornaamwoord toe te voegen jij en gebruik gewoon een normaal gespannen werkwoord in een normale gebiedende wijs. Voor mij wordt " [Jij] Sluit die deur! " wordt " [Jij] Zorg ervoor dat je die deur sluit! " (niet " Zorg ervoor dat je die deur sluit ! " ).

Antwoord

Zucht, het is triest als de Engelse structuur zo veel afwijkt van die van andere talen. De opmerking over het gebruik van infinitieven of de “root” versie van het werkwoord is een droevige en laat het Engels gewoon in de boot achter zonder riem.

Over de kwestie van “zorg ervoor” versus “wees zeker”: de trend kan in de richting van de eerste zijn, maar doet nog steeds denken aan de uitdrukking “om water te maken”, dus geef ik de voorkeur aan “wees zeker”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *