Zadaję to pytanie, ponieważ naprawdę interesuje mnie, co oznacza to imię w języku chińskim i jak jest napisane w chińskim języku angielskim, takie jak Cheng.
Kiedy znalazłem tę witrynę, pomyślałem, że to jest to, czego szukam, ale tak nie jest.
Aleksander oznacza obrońcę mężczyzn.
Esam oznacza tego, który strzeże.
Abood oznacza jedność.
Aleksander został zabrany Aleksandrowi Wielkie i ostatnie 2 imiona pochodzą z języka arabskiego.
Więc jaka jest kaligrafia dla Aleksandra Abooda w języku chińskim i co to znaczy Alexander Esam Abood w języku chińskim? Ponieważ tutaj stwierdziłem, że to oznacza to, to i to, i pomyślałem, że w innych językach ma to inne znaczenie.
Próbowałem też dowiedzieć się w Google, jaka jest kaligrafia tego imienia i nazwiska, a co nie oznacza w języku chińskim, ale wyszukiwanie nie powiodło się. Nie wiem, gdzie szukać odpowiedzi, której szukam.
Komentarze
- Oni ' nie są chińskimi słowami. Niejasne, o co pytasz.
- @ 神秘 德里克 Chcę wiedzieć, co oznacza to pełne imię, o którym wspomniałem, i jak jest napisane po chińsku. Mam na myśli to, że nie lubię tego が? 我 乖乖 喔, chcę w stylu angielskim, w którym mogę łatwo wymówić moje imię. Teraz to jasne? I jednocześnie być chińskim imieniem, póki jest w języku angielskim.
- @ 神秘 德里克 Nazwy, słowa cokolwiek by to nie było.
- Użyj poprawnego (lub przynajmniej łatwego do rozumieć) język opisujący Twoje pytanie. Nie ' nie musi być angielski ani chiński. Opublikuj to w innej witrynie, w której używasz języka, w którym używasz, ułatwi Ci uzyskanie odpowiedzi.
Odpowiedź
Chińczycy zwykle nie tłumaczą imion obcych według ich znaczenia, dokonujemy transliteracji.
Na przykład imię „Armstrong” nie jest tłumaczone jako „手臂 (ramiona) 强壮 (silne)”; transliterujemy go jako „阿姆斯特朗 (Āmǔsītèlǎng) w mandaryńskim i„ 岩 士唐 ”(ngaam4 si6 tong4) w kantońskim
„ Alexander Esam Abood ”można transliterować jako 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶, a znaczenie poszczególne znaki w tej transliteracji są nieistotne.
Aleksander oznacza obrońcę mężczyzn.
Esam oznacza tego, który strzeże.
Abood oznacza jedność.
Jeśli znasz pochodzenie angielskiego imienia, możesz po prostu przetłumaczyć jego znaczenie.
" Alexander Esam Abood " oznacza " ten, który straży , chroni i jednoczy mężczyzn "
" 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶 " 的 意思 是 "
守护 , 保护 和 达成 统一 的 人 "
Komentarze
- Czy w języku chińskim moje imię oznacza to samo? Czy ma inne znaczenie?
- @Alex A Nawet każdy pojedynczy znak w 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶 ma znaczenie, sama nazwa nie ma znaczenia. jest to transliteracja, a nie tłumaczenie