Azért teszem fel ezt a kérdést, mert nagyon érdekel, hogy mit jelent ez a név kínaiul és hogyan írják kínai angolul, mint például Cseng.

Amikor rátaláltam erre a webhelyre, azt hittem, hogy ezt keresem, de nem az.

Sándor az emberek védelmezőjét jelenti.

Esam azt jelenti, aki őrködik.

A megajándékozás egységet jelent.

Sándort Sándorról veszik át a Nagy és az utolsó 2 név arab nyelvből származik.

Tehát mi a kínai kalligráfia Alexander Abood számára, és mit jelent Alexander Esam Abood kínai nyelven? Mert itt rájöttem, hogy ez ezt, ezt és ezt jelenti, és arra gondoltam, hogy más nyelveken más jelentése van.

Megpróbáltam megtalálni a Google-ban is, hogy mi a kalligráfia ennek a teljes névnek, és mit nem jelent kínai nyelven, de a keresés nem sikerült. Nem tudom, hol keressem a választ.

Megjegyzések

  • Ők ' re nem kínai szavak. Nem világos, mit kérdezel.
  • @ 神秘 德里克 Szeretném tudni, hogy mit jelent ez a teljes név, amelyet említettem, és hogyan írják kínaiul. Úgy értem, hogy nem tetszik nekem,? 我 乖乖 喔, angol stílusban szeretném, ahol könnyen ki tudnám ejteni a nevemet. Most már világos? Ugyanakkor kínai névnek lenni, miközben angolul van.
  • @ 神秘 德里克 Nevek, szavak, bármi is legyen.
  • Kérjük, használja a helyes (vagy legalábbis könnyen kezelhető) szót. megérteni) a kérdés leírására szolgáló nyelv. Nem kell, hogy ' legyen angol vagy kínai. Ha közzéteszi a más nyelvű, Ön által használt webhelyen, könnyebben kap választ.

Válasz

A kínaiak általában nem fordítják le az idegen neveket jelentésük szerint, mi átírjuk őket.

Például nem fordítjuk az “Armstrong” nevet “手臂 (fegyverek) 强壮 (erős)” névre; átírjuk mandarin nyelven “阿姆斯特朗 (Āmǔsītèlǎng) és kantoni” 岩 士唐 “(ngaam4 si6 tong4) kifejezésre.

” Alexander Esam Abood “átírható as 伊 泌 亞 甫 戶 és ebben az átírásban az egyes karakterek lényegtelenek.

Alexander az emberek védelmét jelenti.

Az Esam azt jelenti, aki őrködik.

Az abood egységet jelent.

Ha ismeri az angol név eredetének jelentését, akkor csak lefordíthatja az eredet jelentését.

" Alexander Esam Abood " jelentése: " az, aki őrzi , védi és egyesíti a férfiakat "

" 亚历山大 伊 泌 亞 甫 div " 的 意思 是 "

守护 , 保护 达成 统一 的 人 "

Megjegyzések

  • Kínai nyelven ugyanazt jelenti-e a nevem? Vagy más jelentése van?
  • @Alex A Még a 亚历山大 伊 泌 亞 甫 戶 minden egyes karakterének is van jelentése, önmagában az egész névnek nincs jelentése. átírásról van szó, nem fordításról

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük