Wydaje się, że jest to przypadek otwarty i zamknięty, poprawna wersja pytania o słowo w języku angielskim to
Jak dzwonisz…?
A jednak sama liczba anglojęzycznych osób mówiących codziennie o tym pytaniu, następujące
Jak dzwonisz…?
jest niezwykłe i nie może łatwo zignorować. Języki romańskie, takie jak francuski, hiszpański, portugalski i włoski, używają przysłówka jak w „Jak to nazywasz?”
Comment appelle-t-on cela? (francuski)
¿Cómo se llama esto? (hiszpański)
Como se chama isso? (portugalski)
Come si chiama questo? (włoski)
I najwyraźniej rosyjskojęzyczni popełniają ten sam błąd . Jeśli jednak czasownik wezwać zostanie zastąpiony innym czasownikiem, tj. powiedzieć , żądanie „Co to powiesz?” staje się niezwykle jednostajny; wyznacznik co należy zastąpić jak .
Jak to mówisz?
To wyrażenie ma następujące znaczenie : „W jaki sposób lub w jaki sposób wypowiadasz to słowo?”
Konstrukcja „jak nazywasz …” jest wypowiadana nawet przez biegle władających językiem angielskim. Czy ktoś zauważyłby niezgodność w poniższym cytacie, gdybym nie podkreślił tego wyrażenia?
… aktor miał taką obsesję na punkcie dokładnego przedstawiania swojej postaci że zaczął przez to tracić sen. “ To bardzo – jak to nazywasz? – stan sensoryczny . Więc ja mówię: „Muszę tego doświadczyć, być w tej strefie, w której ciągle jesteś paranoikiem, gdzie Twoje zmysły pracują na 200%”. Słyszysz intensywniej, czujesz się intensywniej. I dlatego, ponieważ byłem tak niespokojny, że przestałem śpi, ale nie z wyboru. I nagle zaczęły mi się pojawiać te objawy ”, wyjaśnia.
euronews.com (21 marca 2016 r.)
Być może istnieją dowody sugerujące, że konstrukt „Jak nazywasz (coś)” zaczął pojawiać się w języku angielskim leksykon, jak wykazał w przemówieniu wygłoszonym w Hanowerze w Niemczech przez obecnego Prezydenta RP Stany Zjednoczone, Barack Obama
„Naprawdę wierzę, że pokazałeś nam przywództwo stabilnych rąk” – powiedział Obama, naśladując sposób, w jaki lubi ją trzymać ręce w miejscu publicznym, z palcami ułożonymi w rodzaj rombu lub, jak to nazywają Niemcy, Raute. „Jak to nazywasz?” Obama powiedział z uśmiechem. „The Merkel Raute?”
Czas (26 kwietnia 2016 r.)
AKTUALIZACJA 5 czerwca 2016 r.
Jeszcze dwa przykłady tego, jak często słyszy się i czyta „niegramatyczną” konstrukcję zarówno przez native speakerów, jak i native speakerów.
- Novak Djokovic potwierdził, że został wegetarianinem po przyjęciu diety bezglutenowej. „Minął już prawie rok”. Jak to nazywasz? Pescatarianin, weganin, który zjada tu i tam trochę ryb. „ 27 maja 2016 r.
i
Nie sądziłem, że opuszczenie amerykańskiego Voguea będzie dobrą wiadomością. Poszedłem – jak dzwonisz to – wirusowe. To było zabawne. Właśnie pomyślałem. „No dobrze, może teraz znajdę pracę”. Grace Coddington 21 maja 2016 r.
Nie tak dawno opublikowałem następujące trzy linki, które jasno wyjaśniają, użytkownik w EL & U dlaczego konstrukcje „Jak dzwonisz …?” lub „Jak nazwałbyś…?” są niegramatyczne.
1. ” Jak nazywamy (coś) po angielsku? ”
2. Co kontra jak z forum dyskusyjnego Pearson and Longman (cytowane również w answer)
3. Jak zapytać o nazwę czegoś?
Użytkownik pozostał niewzruszony i całkowicie nieprzekonany, gdy zapytałem pozwolenie na cytowanie jego słów, na które się zgodził, wolałem zachować anonimowość:
(2) Na przykład „Czy jesteś szalony o Jacku? ” – „Co masz na myśli” szalony „?„” – o wiele bardziej logiczne byłoby stwierdzenie, że mówca w rzeczywistości pyta, dlaczego rozmówca powiedział „szalony”, i powiedział, że mówiący „pyta, jak jego rozmówca ma na myśli słowo„ szalony ” „” byłoby dość naciągane. @_____
Co ciekawe, w brytyjskim angielskim korpusie nie znaleziono żadnych wyników dla zapytania „How do you call .. . ”, Ale kiedy przeszukałem korpus języka amerykańskiego angielskiego za pomocą Google Ngram , pojawił się następujący wykres. Trzeba przyznać, że wyniki w przeważającej mierze potwierdzają „Jak to nazywasz…”, ale nigdy w to nie wątpiłem. Jestem jednak na tyle otwarty, by zadać sobie pytanie „dlaczego” i „jak” doszło do tej powolnej zmiany.
Pytania
- Jakie istnieją dowody na to, że „How do you call …” jest lub nie jest uzasadnionym użyciem lub wyrażeniem frazowym w języku angielskim?
- Czy można to nazwać wariantem dialektalnym ? Dlaczego jest uważany za niestandardowy?
- W jaki sposób lingwiści definiują debatę „Jak nazywasz…” i „Jak nazywasz…”? Czy wykazano zainteresowanie tą leksykalną rozbieżnością między językami romańskimi a angielskim?
Komentarze
- @TimRomano Myślałem, że ktoś to powie, na przykład ” z tyłu kolejki ” a ” z tyłu wiersza ” pytanie sprzed kilku tygodni . Ale tym razem w gazetach nie było żadnej wzmianki. Kto to zauważył? tylko trochę ole ' ja
- Twój Ngram ” dowód ” jest fałszywa. Jeśli spojrzysz, zobaczysz ” jak zadzwonić do straży pożarnej „, ” jak wywołać kelnerkę „, ” jak wywołać funkcję zapisaną z kodu Java „, kilka pism autorów indyjskich i Don Kichota, przetłumaczonych z hiszpańskiego. Wzrost wykorzystania, który obserwujesz od około 1980 r., Jest całkowicie spowodowany ” związanymi z komputerami, jak wywołujesz metodę / funkcję / podprogram ” rzeczy.
- ' nie zauważyłem nikogo poza obcokrajowcami mówiącymi Jak dzwonisz …? (chyba że ” odpowiednie, ” jak w Jak nazywasz Rzym, Włochy? , dorównując w czym jak lub w jaki sposób nazywasz Rzym, Włochy? ). O ile wiem, lingwiści nie ' nie nazywają tego niczym, ponieważ istnieje ' t nie ma debaty nad tym, który jest standardem. ' nie ma nawet ” wątpliwości „, mam na myśli ” pytanie. ”
- Jeśli wskażesz zwierzę wyglądające jak kot i zapytasz ” Jak to nazywasz? „, ja ' d odpowiedz ” Tutaj, kotku , kotku! „. Jeśli zapytasz ” Jak to nazywasz? „, ' d odpowiedz ” It ' sa cat. ”
- Jak budujesz Dom? Powiedzenie ” Co budujesz dom? ” jest bez znaczenia, tak jak mówi ” Który budujesz dom? ” Budowanie programu komputerowego to to samo, co budowanie domu – bierzesz kawałki ” drewna ” i połącz je razem. Jeden z kawałków drewna, którego możesz użyć, jest nazywany wywołaniem metody ” „. A więc ” Jak wywołać podprogram? ” pyta ” Jak mam ustalić ta metoda wywołuje resztę programu w sposób, który ma sens? ”
Answer
Tutaj mylimy i mylimy te formularze:
1. How do you say … (in X)? To jest pytanie o słowo lub frazę, być może określone w języku X.
Przykład: * Jak powiedzieć po hebrajsku jesteś mile widziany ? Jak powiedzieć sandały w Japoński? *
2. Jak nazywasz… (w X)? To jest prośba o słowo lub frazę coś, na co wskazujesz lub opisujesz. Może oczekiwać odpowiedzi w języku angielskim lub w innym języku.
Przykład: * Jak nazywasz helikopter po kantońsku? Jak nazywasz niebieską rzecz na górze tego pudełka? Jak nazywasz ten kolor? Jak nazywasz ten kolor po francusku? *
3. Jak dzwonisz…? To jest prośba o procedurę: jak wzywać kelnerkę, kota, taksówkę. Oczekiwaną odpowiedzią nie może być „t … Toots, Felix, Yellow Cab.
4. Jaka jest … nazwa? To jest pytanie o słowo lub wyrażenie rzeczownikowe w tym samym języku.
Przykłady: Jak się nazywasz? Jak nazywa się film, który widziałeś? 5. Jak …? To pytanie może wymagać wielu różnych predykatów, a wszystkie odpowiedzi będą zawierać czasowniki.
Wszystkie te formy są dobre, gramatyczne i idiomatyczne, gdy są używane w ten sposób. Wszelkie inne zastosowania tych form byłyby nieidiomatyczne, niestandardowe i być może niezrozumiałe.
Trudność pojawia się, gdy obcokrajowcy używają własnej gramatyki i wzorców myślowych, ale z angielskimi słowami. Lei come si chiama? w języku włoskim oznacza dosłownie jak się nazywasz? i nie oczekuje odpowiedzi „Używam telefonu komórkowego” . W idiomatycznym angielskim to jest jak masz na imię? Włoch jest zaprogramowany do używania tego formularza w formularzach 2 i 4 powyżej, nigdy nie używając słowa „ imię ” w pytaniach typu Tak naprawdę, gdyby Włoch wskazał na coś i zapytał innego Włocha, jak się nazywa ta rzecz, zostałby uznany za żartobliwego, oczekując odpowiedzi typu „To przypomina mi Sally, więc na razie nazwijmy to Sally . ”
Ta trudność działa w obie strony. Jeśli zapytasz osobę mówiącą po hiszpańsku o imię, używając powyższego formularza 4, powiesz „ Cual es su nombre ”. Byłby w swoim prawo do odpowiedzi „ Moje imię jest unikalną etykietą, dzięki której odróżniam się od innych w pokoju ”. Powinieneś zapytać como se llama , ale nie jesteś podłączony do że to nie jest jedna z form na naszej liście.
A teraz odpowiedz na pytania.
Jakie są dowody na to, że „How do you call …” jest lub nie jest uzasadnionym użyciem frazowym lub wyrażeniem w języku angielskim? Jak dzwonisz jest legalne w języku angielskim – patrz formularz 3 – ale tylko w użyciu dozwolonym w formularzu 3. W przeciwnym razie robisz dwie rzeczy: ryzykujesz, że nie zostaniesz zrozumiany w toku wypowiedzi i powodujesz niepotrzebne mnożenie się formularzy, gdy mamy już dobry. Wiem, że to się zaczyna w debacie opisowo-nakazowej, która jest inną puszką robaka s, ale i tak jesteśmy tam, po prostu omawiając pytanie. Twój Ngram zawiera wszystkie dowody potrzebne do wykazania, że jest to niezgodne ze standardem. Jeśli chodzi o uzasadnione , to jest to opinia.
Czy można to nazwać wariantem dialektalnym? Dlaczego uważa się go za niestandardowy? Te to dwa pytania. Po pierwsze, nie, nie znam takiego wariantu dialektycznego. Po drugie, już pokazałem, dlaczego jest niestandardowy. I rzeczywiście, Twój Ngram pokazuje, że jest niestandardowy. Jest jeszcze jedna rzecz dotycząca Ngramów: w świecie, w którym standardy edukacyjne spadają, wraz z IQ tempo efekt Flynna, coraz więcej przykładów złego angielskiego pojawi się. Tylko dlatego, że formularz jest standardowy w języku A, nie oznacza, że powinien stać się standardem w języku B, a staje się to bardzo oczywiste, gdy A i B pochodzą z różnych rodzin.
Ostatnia para pytań:
Jak (!) lingwiści definiują debatę „Jak nazywasz …” w porównaniu z debatą „Jak nazywasz …” ? Czy wykazano zainteresowanie tą rozbieżnością leksykalną między językami romańskimi a angielskim?
! jest niepotrzebne – to jest całkowicie poprawne użycie powyższego formularza 5. AFAIK, Ta debata nie ma własnej nazwy – nie jest wystarczająco ważna, aby zasługują na jeden.
Rozbieżność między językiem romańskim a angielskim nie jest tutaj przede wszystkim leksykalna, ale strukturalna. Jako taka ma pierwszorzędne znaczenie w nauce języków – jak widać na błędach tych, którzy nie zwracali na to uwagi. Niestety, większość nauczania języków zaczyna się od słownictwa z wyłączeniem struktury, więc uczą one como se llama usted: what „your name równoważność prawie jako pojedynczy ch leksykalny unk po obu stronach okrężnicy, co bardzo utrudnia uczniowi zrozumienie i analizę struktur. Byłoby znacznie lepiej, gdyby wykorzystali tę okazję jako wczesną okazję do nauczenia, że nauka języka obcego nie jest tylko – a nawet nawet – kwestią list słów.
Komentarze
- Ponieważ w grę wchodzi nagroda, będę ” trudny ” i zadam następujące pytanie. Jeśli ” Jak zadzwonić do …” jest legalny w języku angielskim ( Jak dzwonisz, jest legalny w języku angielskim – patrz formularz 3 – ale tylko w użyciu dozwolonym w formularzu 3. ) dlaczego tam zero wyników w korpusie brytyjsko-angielskim Ngram? Ale jeśli przejdziemy na AmEng, zostaną zapisane przypadki.
- @ Mari-LouA Nie jestem pewien, czy cię rozumiem. Po zakwestionowaniu zasadności użycia, uznajesz, że Ngram mówi, że ' jest legalne w AmEng. Mówisz, że AmEng nie jest angielskie? A w brytyjskim angielskim, jak zapytać, jak wezwać taksówkę, kelnerkę lub AA (pomoc drogowa, == USA AAA )? Z mojego doświadczenia wynika, że jest to dość powszechne. ' widziałem, jak sam ten biedny grecki chłopiec na Takimag.com – czy ta witryna liczy się jako brytyjska czy amerykańska?
- I ' pytam, dlaczego nie ' nie ma żadnych wystąpień ” Jak wywołać … .. ” nagrane na BrEng Ngram. Chociaż istnieje wiele trafień dla Jak to nazywasz , między 1940 a 2008 rokiem, co wydaje mi się interesujące.
- Hmmm … wygląda na to, że Ngram może mieć wiele niestandardowych rzeczy i pomijać wiele standardowych rzeczy. Stare słowo oznaczające zwane to wysokość : wyszukałem w Google i otrzymałem o wiele więcej trafień za błędy w pisowni wysokość niż za to, co chciałem. Chyba ” Jak wezwać taksówkę? ” nie ' nie znalazłem drogi w zbyt wiele podręczników naukowych od 1500 roku. Więc nadal trzymam się tego, co mówię: ” Jak to nazywasz ” jest niestandardowe .
- Podręcznik mojego syna jest jeszcze gorszy, jest w nim napisane ” co to jest po angielsku ”
Odpowiedź
Non-native speakerzy „” Jak to nazywasz? ” jest bardzo zaraźliwy i nie jestem zaskoczony, że Obama użyłby go podczas pobytu w Niemczech. Ale nigdy nie widziałem, żeby był używany przez native speakerów bez wpływu obcokrajowców.
„Zadzwoń” w tym sensie ma dwa lub trzy argumenty: słowo, rzecz, którą nazywamy, oraz, opcjonalnie język mówiący językiem. Mamy więc
Nazywamy te „butami”.
Nazywa się to „butami”.
lub
Nazywamy to „bieganiem”.
To się nazywa „bieganie”.
Pierwotnie zamierzałem powiedzieć, że „buty” i „bieganie” są tutaj zastępowane przez „co”, ponieważ oba odnoszą się do słowa , więc są „rzeczownikami”. To „nie do końca prawda” – nie można ich zastąpić innymi terminami, które odnoszą się do słów, na przykład
* To się nazywa „ buty. ”
* To się nazywa„ bieganie ”.
Nie jestem do końca pewien, co to wyjaśnia.
Wspomniałeś:
Jeśli jednak czasownik wywołanie zostanie zamieniony na powiedz poniższy ” Co to powiesz? ” jest niezwykle nietypowe; co należy zastąpić jak .
Jak to mówisz?
To wyrażenie ma następujące znaczenie: „W jaki sposób lub w jaki sposób wypowiadasz to słowo?”
In ” Jak to nazywasz?, ” „this” jest tym, dla którego pytający chce określić słowo. Próbując użyć „this” w ten sam sposób, ” Jak to mówisz?
nie jest gramatyczne.
Porównaj ” Jak to powiesz? ” Może to być jaśniejsze, jeśli spojrzysz, jak wyglądałaby odpowiedź na pytanie przy użyciu tej samej składni. Pytanie przed ruchem wh:
* Mówisz tak?
I możliwa odpowiedź:
* Mówimy o tych „butach”.
„Powiedz” nie może ”przyjąć takich argumentów.
Odpowiedź
” Jak „pyta o coś, co zrobić i odpowiada przede wszystkim czasownikiem. A więc odpowiedź na pytanie „Czy zwariowałeś na punkcie Jacka? – Jak masz na myśli „szalony”? ”używa czasowników – ja nie mogę spać noce , ja myślę o nim przez cały czas i Po prostu chcę cały czas tańczyć .
„ Co ” pyta o etykietę lub nazwę i otrzymuje odpowiedź przede wszystkim rzeczownik. Tak więc odpowiedź na pytanie „Oszalałeś na punkcie Jacka? – Co masz na myśli przez„ szalony ”? używa rzeczowników – ( mam na myśli …) „ szalony „, „ certyfikowany „, „ gotowy do azylu ”.
Tylko dlatego, że potrafimy zrozumieć, że użycie jednostkowe nie oznacza, że jest ono„ właściwe ”. Jednak „poprawność” użycia języka stale się zmienia i wydaje się prawdopodobne, że „ Jak nazywasz to„ (zamiast „ Co tak nazywasz „) będzie coraz częściej używane .
Komentarze
- Gdyby ktoś mnie zapytał ” Jak szalony jesteś na punkcie Jacka? ” Mogę równie dobrze odpowiedzieć: Mam obsesję, szaleńczo i namiętnie ekstatycznie, całkowicie i całkowicie zauroczony … Jedyny czasownik jakiego użyłem to ” be „.
- Tak – czasownik jest prawie nieunikniony w odpowiedzi. Chodzi mi o to, że wszystkie twoje synonimy – mieć obsesję / szaleństwo i namiętną ekstazę / całkowicie i całkowicie zauroczone – wszystkie z nich podkreślają ten proces, ' robienie- słowo '. Jak , użyte idiomatycznie, prosi Cię o wyjaśnienie czegoś, co robisz , zamiast tego, co jest (do czego używamy co ).
- @ Mari-LouA: Oszukujesz. Jak ma wiele znaczeń. Cała reszta tej dyskusji ma znaczenie # 1, „w jaki sposób lub w jaki sposób; za pomocą jakich środków?”. Twój „szalony” przykład używa znaczenia nr 2, „do jakiego stopnia, stopnia itp.?”.
- Szalony przykład przytoczony w poście należy do użytkownika ELU, który zdecydował się pozostać anonimowym. przekazał tylko swoje słowa. Mój komentarz jest odpowiedzią na odpowiedź Dana '.
Odpowiedź
W odpowiedzi na Twoje pytania:
- Jakie istnieją dowody na to, że „How do you call…” jest lub nie jest uzasadnionym użyciem frazowym lub wyrażeniem w języku angielskim ?
„How do you call …” to całkowicie prawdziwy angielski. Oznacza po prostu coś innego niż „Jak nazywasz …”.
- Czy można to nazwać odmianą dialektalną? Dlaczego jest uważany za niestandardowy?
Wyrażenie „Jak dzwonisz …” nie jest „niestandardowe”. Jednak osoby, które nie władają w pełni biegle językiem angielskim, często używają go niewłaściwie, gdy mają na myśli „Jak nazywasz…”. Jak powiedziałem, te wyrażenia oznaczają dwie różne rzeczy.
- Jak (!) Lingwiści definiują „Jak nazywasz …” kontra „Co nazywasz … debatą? Czy wykazano zainteresowanie tą leksykalną rozbieżnością między językami romańskimi a językiem angielskim?
„Nie jestem lingwistą, ale przypuszczam, że nazwaliby tę debatę„ zwodniczą ”, ponieważ nie ma o czym „debatować”. Jedynym średnio interesującym pytaniem jest to, w jaki sposób w języku angielskim pojawiło się jedno słowo „call” z dwoma względnie różnymi znaczeniami, ale jest też wiele takich słów w języku angielskim.
Komentarze
- Gdybyś zamiast tego zamieścił wyjaśnienie dotyczące wyników Ngram, byłbym wdzięczny za twoją odpowiedź znacznie bardziej. Jesteś bardzo zdolny do wyjaśnienia programowania komputerowego laika, co zrobiłeś w komentarzach. Nie wiedziałem, że Jak wywołać metodę / funkcję / podprogram? nie jest pytaniem o rzeczownik, dopóki nie wyjaśniłeś. Dlaczego nie dołączyć czegoś na temat tego użycia ?
- @ Mari-LouA – Ponieważ ” Jak nazwać kota ” nie jest zbyt częstym użyciem i prawdopodobnie nie pojawi się w opublikowane prace. Twoje pytanie dotyczy rzekomo stosowności używania ” Jak nazywasz … ” zamiast ” Jak nazywasz … ” i że ' zostało dobrze wyjaśnione kilka razy.
- @ Mari-LouA – Wysłałeś nagrodę po tym, jak wydawało się, że pytanie zostało już dokładnie omówione, więc doszedłem do wniosku, że chcesz uzyskać wyraźne odpowiedzi na swoje wyraźne pytania. To ' to, co ci dałem.
- Ja ' usunąłem moje inne komentarze, one stały się głuche uszy.