Dacă spun,

„Am o înțelegere funcțională a motoarelor auto „

transmite acest lucru:

  1. Înțeleg cum funcționează motoarele auto (asta credeam inițial)
  2. Înțelegerea mea despre motoarele auto este funcțională (ceea ce nu are mult sens, dar ceea ce bănuiesc că este corect)

Deci, dacă aș vrea să spun cuiva, înțeleg cum funcțiile motorului mașinii, aș spune:

„Înțeleg cum funcționează un motor auto”

și nu:

„Am o înțelegere funcțională a motoarelor auto”

Răspuns

Alfabetizarea funcțională, de exemplu, înseamnă abilități de citire și scriere care sunt adecvate „pentru a gestiona viața zilnică și sarcinile de angajare care necesită abilități de citire dincolo de un nivel de bază. „ * Adică, tu poți funcționa.

Dacă aveți o înțelegere funcțională a motoarelor auto, le înțelegeți suficient de bine pentru a vă face treaba (întreținerea sau poate repararea acestora). Puteți sau nu să înțelegeți cum funcționează ei înșiși. Puteți avea o înțelegere funcțională a ceva care nu funcționează deloc (matematică, de exemplu, sau istorie).

Răspuns

Aceste expresii se aliniază cu„ tipuri ”de cunoștințe similare; cum ar fi cărțile inteligente, inteligente pe hârtie, inteligente de laborator. Atât cunoștințele de lucru, cât și cunoștințele funcționale și cele de mai sus au legătură cu formele de cunoștințe mai puțin„ experimentate ” . Dacă știți doar „cum funcționează”, nu este „de prea mare folos dacă nu știți cum se rezolvă.

Ele formează un spectru, dacă vreți, unde, pe de o parte, aveți cărți inteligente din cărți și, de cealaltă parte, inteligentele de buncăr / stradă câștigate prin experiență. Cunoștințele funcționale și funcționale par că ar cădea undeva la mijloc; puteți vorbi despre cum funcționează o mașină, puteți discuta despre ce înseamnă ceva, dar nu ” Nu trăiești și respiră încă această cunoaștere.

Ai niște grăsimi pe mâini, dar niciunul sub unghii.

Răspunde

  • Cred că " cunoștințele de lucru " sunt utilizate în mod obișnuit, dar totuși, nu ' le tehnic înseamnă că cunoștințele tale funcționează și nimic mai mult?
  • Nu, nu, mai mult decât „experiență de alpinism” înseamnă că experiența ta urcă pe pietre.
  • Experiență în sine nu ' nu urcă, desigur. Nu ați spune că o excursie turistică vede sau că un magazin de saci de cumpărături sau că un cal balansoar este pur și simplu un cal care balansează. (Este o jucărie în formă de cal care poate stânca.)
  • Folosirea cuvântului tehnic face să pară că există o regulă simplă – verbing noun înseamnă substantiv care este verbing – care determină semnificația unei astfel de fraze și, dacă folosim o astfel de frază pentru a însemna altceva, am vorbit greșit (din punct de vedere tehnic). Ceea ce spun este că regula simplă este greșită. Expresiile precum geanta de cumpărături și cunoștințe de lucru care contrazic această regulă sunt corecte. (Regulile reale nu sunt atât de simple.)
  • +1 +1 +1, ok, acestea sunt exemple grozave care îmi rup argumentele. Acum, mă puteți direcționa către care sunt regulile reale ? ' mă interesează să aflu mai multe.
  • Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *