Semnul cu două cuvinte „take free” în engleză este din ce în ce mai utilizat în Japonia pentru a oferi publicații gratuite și alte produse. Expresia, care este considerată un fel de trendy în Japonia, este folosită și în țările vorbitoare de limbă engleză cu același sens? Are sens pentru vorbitorii nativi de engleză? Este o altă expresie „ia unul gratuit” o alegere mai bună a expresiei?

Comentarii

  • Da; ' spun că, chiar și în titlu, ' Ia gratuit ' sună foarte nefiresc în BrE.
  • " Ia gratuit " obține un scor de aproximativ 100 pe contorul meu (destul de sensibil) 和 製 英語.

Răspuns

„Take free” nu este o expresie convențională în limba engleză și nu este corect din punct de vedere gramatical fie.

Iată câteva expresii care ar fi mai frecvent văzute, pe reviste gratuite și așa mai departe:

„Complimentary”

„Gratuit”

„Gratuit – ia unul”

„Vă rugăm să vă ajutați”

„Vă rugăm să luați unul”

Iată câteva exemple din viața reală:

introduceți descrierea imaginii aici introduceți descrierea imaginii aici introduceți descrierea imaginii aici introduceți descrierea imaginii aici introduceți descrierea imaginii aici introduceți descrierea imaginii aici

Comentarii

  • Și … gratuit pentru luare (cel puțin în engleza americană )

Răspuns

Locuiesc în SUA Când oamenii stabilesc un cadou de la marginea stradă pe care oricine o poate adopta, de obicei scrie următorul mesaj minimalist, astfel încât să poată scrie cu litere foarte mari și grase și să folosească întregul spațiu de pe carton:

GRATUIT

Acest lucru poate fi folosit și pentru ziare gratuite și broșuri publicitare, așa cum a arătat una dintre imaginile lui J. Taylor.

Răspuns

Deoarece japoneza nu are articole sau concept de substantiv singular sau plural , „Ia liber” nu ar fi b asculta urechile unui vorbitor nativ de japoneză.
Îl împovărează pe vorbitorul de engleză. imperativul „luați” este clar un verb, dar nu are obiect gramatical. „Free”, singur, este greu de calculat în limba engleză ca obiect și probabil că nu ar fi unul în orice caz. „Free” este prea mult un adjectiv .

Ia unul gratuit

este mai bine.

Vă rugăm să luați unul

este bine

Gratuit

ar funcționa și el. În timp ce „gratuit”, singur, nu are articol care să indice un număr, „gratuit” singur nu creează nici o povară pentru vorbitorul de limbă engleză.

Comentarii

  • Vă mulțumim, tuturor, pentru ajutorul dvs. div id = „c53c6cf04e”>

este mult mai clar acum. Teruko

  • ' Ia unul gratuit ' sună la fel de dezactivat. ' Gratuit. Ia unul. ' este OK
  • Răspuns

    De asemenea, aș adăuga „gratuit pentru luare” la listă. Dar „eliberați-vă”, în timp ce sună ciudat pentru vorbitorii nativi de engleză, ar putea fi permis pentru concizie.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *