Aceste două versiuni de mai jos sunt utilizate interschimbabil acolo unde locuiesc acum în Statele Unite:

  1. Asigurați-vă că faceți ceva.
  2. Asigurați-vă că faceți ceva.

Dar întotdeauna am găsit prima versiune neîndemânatică. Se pare că cineva își începe propoziția spunând „asigurați-vă că faceți ceva” și o încheie ca și când ar spune „asigurați-vă că faceți ceva”.

Provin dintr-un mediu lingvistic puternic în Marea Britanie, unde se punea accentul pe gramatică și nu-mi pot imagina profesorii mei de engleză de la școala privată folosind versiunea „asigurați-vă că”.

Este „asigurați-vă că” corectați limba engleză în cea mai pură formă?

De exemplu, ați aproba versiunea „Asigurați-vă că” dacă ați fi un editor de cărți profesionist sau un profesor de liceu?

PS: Nu sunt sigur care sunt etichetele corecte – verbe compuse? verbe intransitive?

Comentarii

  • Acolo ' este întotdeauna o dificultate de a reconcilia " corectați engleza în ea ' cea mai pură formă " cu expresii idiomatice. Odată ce o expresie își câștigă propria intrare în dicționare , ' este greu de argumentat împotriva acea expresie ' s " engleză ".
  • " Asigurați-vă că la " este într-adevăr neîndemânatic. Cine vorbește așa? În mod normal, cineva se asigură (ceva este făcut), sau se asigură că de (ceva).
  • O persoană a doua te Clauza nsed ar fi la fel de bine și pare a fi ceea ce am ' căutam: Asigurați-vă că … și Asigurați-vă că. .. .
  • @ Sridhar-Sarnobat: Este ' posibil să fiți votat în jos de către persoanele mai tinere care văd acest lucru ca " peeve " (Cred că ' cred că majoritatea persoanelor sub 30 de ani ar crede că este puțin ridicol să susțină un utilizare care era în declin terminal înainte de a se naște).
  • @John: Sau o clauză tensionată de persoana a treia – Asigurați-vă că își mănâncă verdeața!

Răspuns

Utilizarea a fost modificată semnificativ în ultimele decenii

introduceți descrierea imaginii aici

… după cum puteți vedea, face sigur la [verb] a depășit deja (data d, imho) fi sigur la [verb] și fără îndoială în curând asigurați-vă că [substantiv] [verb] va depăși fi sigur [substantiv] [verb] (Fără îndoială că a făcut-o cu mult timp în urmă în vorbire; formele scrise au tendința de a rămâne întârziate, și „adesea citează doar utilizări anterioare).

Nu văd niciun motiv pentru a pune la îndoială„ corectitudinea gramaticală ”a ambelor forme. Ele sunt doar alegeri idiomatice și este destul de evident ce formă va domina în viitor. Presupun că un editor profesionist își poate face propria alegere cu privire la „stilul casei”, dar dacă aș fi scriitor aș merge în altă parte dacă mi-ar spune că trebuie să folosesc fii sigur . Și cu siguranță aș avea probleme cu oricine încearcă să-i învețe pe copiii mei că numai ceea ce mi se pare alegeri idiomatice „victoriene” era acceptabil.

Comentarii

  • Uau, dovezi grozave. ' nu am auzit niciodată de Ngram Viewer (și lucrez pentru Google!). Faceți un argument credibil împotriva poziției mele. Îmbătrânirea este atât de grea.
  • Singura consolare pentru mine (30 de ani) este că " asigurați-vă că " își menține frecvența de utilizare, mai degrabă decât în scădere.
  • @ Sridhar-Sarnobat: ' nu ar fi înțelept să luați orice confort din faptul că graficul ar putea apar pentru a arăta asta. Conform răspunsului meu, adevăratul declin va fi mai mare decât sugerează linia, deoarece multe dintre instanțele ulterioare vor cita texte anterioare, romane istorice etc. Și forma scrisă întotdeauna rămâne în urma tendințelor idiomatice emergente. în vorbire. Cauza dvs. este deja pierdută, îmi ' mă tem.
  • … Eu, pe de altă parte, mă pot simți destul de bine în legătură cu asta, deoarece se pare că britanicii sunt ușor înaintea americanilor în legătură cu această tendință. Chiar și la 60 de ani, versiunea make mi se pare confortabilă.' nu mi-a plăcut niciodată formatul " infinitiv " oricum – I d au tendința de a adăuga întotdeauna (la mine, " lipsă ") pronume tu și folosește doar un verb tensionat normal într-un imperativ normal. Pentru mine, " [Tu] Închide ușa! " devine " [Tu] Asigură-te că ai închis ușa! " (nu " Asigurați-vă închideți ușa! " ).

Răspuns

Suspin, este trist când structura engleză se abate atât de mult de cea a altor limbi. Comentariul despre utilizarea infinitivilor sau „rădăcina” versiunea verbului este una tristă și doar lasă engleza în barcă fără vâslă.

În ceea ce privește problema „asigurați-vă” vs. „fiți siguri”, tendința poate fi spre prima, dar îmi aduce în minte expresia „a face apă”, așa că prefer „fii sigur”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *