Am o colegă de clasă și uneori spune ceva de genul „I-am spus prietenei mele că trebuie să bla bla”.

formularea implică o relație lesbiană sau se referă doar la cea mai bună prietenă a ei (o fată)?

Comentarii

  • Nu. Ea ‘ este probabil doar cea mai bună prietenă a ei.
  • Stigmatul de gen se atașează mai mult bărbaților decât femeilor, în mod tradițional. Un tip nu se poate referi niciodată la un prieten ca ” iubitul „, dar femeile își numesc inofensiv prietenii (non-sexuali) ” prietene ” tot timpul.
  • Cred că ar trebui să lăsăm acest lucru deschis, deoarece este clar o întrebare despre limba engleză și există ‘ context suficient pentru ca cineva să scrie un răspuns rezonabil.
  • @ Mari-LouA Întrebarea ” este această persoană anume de fapt o lesbiană ” este, desigur, în afara subiectului pentru ELL. Cu toate acestea, ” ce ar trebui dedus cu privire la atașamentul romantic atunci când o femeie se referă la alta ca ‘ iubită ‘

este pe subiect – ‘ este ferm în ” Ce înseamnă acești vorbitori nebuni de engleză când folosesc cuvinte? ” bailiwick. – De asemenea, ‘ nu este ceva pe care ‘ îl veți obține în mod necesar dintr-un dicționar. Da, listează clinic cele două semnificații, dar nu ‘ nu oferă niciun context cu privire la prevalența fiecăruia sau ce presupunere implicită ar avea un vorbitor nativ atunci când îl ascultă folosit .

  • @ Mari-LouA O mulțime de adolescenți știu dacă se identifică drept homosexuali, heterosexuali sau bisexuali. O mulțime de adolescenți nu ‘ merg în jur făcând public. Și o mulțime de adolescenți nu ar avea o problemă în a-și menționa celălalt semnificativ fără să fi avut mai întâi o experiență întreagă în discuțiile despre relații. Părerea ta este un pic demodată și heterocentrică. Dar ‘ suntem toți aici pentru a învăța! Fericiți să discutați despre asta, dacă doriți.
  • Răspundeți

    Este adevărat că fetele își sună adesea aproape prietene prietene , cel puțin în SUA. Și, deși sunt înclinat să cred că prietenul este probabil o prietenă platonică, este încă ambiguu.

    iubită
    1. O tovarășă de sex feminin sau o prietenă cu care cineva are o relație sexuală sau romantică .
    2. O prietenă de sex feminin.

    Dacă chiar îți pasă să știi, ar trebui să îi ceri clarificări.

    Comentarii

    • Este ambiguu și absolut incorect să presupui ceva. Lesbienele își sună partenerii ” prietena „, sau ” partener „, sau alte expresii în funcție de cine vorbește și, eventual, unde se află În Statele Unite, din păcate, există locuri în care cineva s-ar putea simți inconfortabil vorbind deschis despre o relație homosexuală și ar putea folosi o expresie neutră de gen. Răspunsul corect este că poți ‘ nu ști, dar dacă ‘ este o afacere, poate întreba.
    • În mod evident, variază în funcție de regiune, dar ‘ aș fi pregătit să generalizez că, chiar și în această zi și epocă luminată, este mult mai probabil ca o fată care vorbește despre prietena ei în mod deschis și într-o situație obișnuită (clasă cu simple cunoștințe) că aceasta înseamnă cea mai bună prietenă a ei, nu partenerul ei. Deși este pedant adevărat că este ambiguu, echilibrul probabilității în situația descrisă este ” prieten „.
    • În calitate de europene, vă pot spune că fetele europene heteroase folosesc, de asemenea, prietena ocazional pentru a vorbi despre prietene apropiate. Dar da, este foarte confuz 🙁
    • @GreenAsJade: ‘ este adevărat doar din cauza numerelor.
    • @Andrew: Din experiența mea, ‘ este aproape întotdeauna clar în ambele sensuri, din context și din persoanele implicate. Acest lucru nu este probabil să fie ceva pe care AI îl are dreptate de mulți ani, dar noi ‘ nu este AI 🙂

    Răspuns

    Depinde unde ești în lume.

    Oriunde, din câte știu eu, un sens al „prietenei” este „o femeie cu care ai o relație romantică și / sau sexuală, dar nu ești căsătorită .„În SUA, este foarte frecvent ca femeile să descrie prietenele apropiate drept„ prietene ”, chiar și atunci când nu există o implicare romantică sau sexuală. În Marea Britanie, sensul de prieten-care-este-o-femeie este mult mai puțin obișnuit decât în SUA și ar fi văzut ca ceva de tip americanism.

    Acestea fiind spuse, proporția femeilor din Marea Britanie care folosește „prietena” pentru a însemna orice prietenă apropiată ar putea fi cu ușurință mai mare decât proporția femeilor lesbiene și bisexuale. Dacă acesta este cazul, atunci o femeie care spune „prietena mea” în Marea Britanie ar fi mai probabil să însemne „prietena mea apropiată” decât „partenerul meu romantic / sexual”.

    Comentarii

    • impresia mea subiectivă despre utilizarea Regatului Unit este că sensul „platonic” a fost mai frecvent în trecut – adică la mijlocul secolului al XX-lea – deci poate fi văzut atât la modă veche, cât și la sau, în loc de, americanizat. În prezent nu sunt într-o rețea instituțională, dar pentru cineva care este, ar fi interesant să vedem ce exemple de utilizare oferă OED.
    • @PLL Platonic sensul se dovedește a fi mai vechi (exemple de utilizare din 1859-SUA, 1896-Marea Britanie, 1907-SUA, 1921-Canada, 1967-nu sigur, 2005-nu sigur) decât sensul romantic / sexual (1892-Marea Britanie, 1928-Marea Britanie , 1945-UK, 1962-nu sunt sigur, 1987-UK, 2000-USA, 2001-UK).
    • În cazurile în care ” iubită = prietenă apropiată ” ar fi vechi sau învechit, care ar fi noua sa versiune actualizată? Este obișnuit să auzi un gir Am menționat ” prietena mea apropiată ” mai degrabă decât pur și simplu ” prietena „?
    • @ user2338816 Spunând ” prietena mea apropiată ” în conversația ar suna cam robotic. Probabil doar ” prietenul meu „, deoarece faptul că ea ‘ s ” închidere ” și ” feminin ” sunt probabil să fie evident din context sau nu foarte relevant.

    Răspuns

    Celelalte răspunsuri au făcut o treabă excelentă , și sunt pe deplin de acord. Dacă o fată se referă la o altă fată drept „iubită”, aceasta ar putea însemna în orice sens, dar este foarte obișnuit să se referă doar la o prietenă.

    Am vrut să adaug câteva informații suplimentare pentru a spune că acest lucru ( pentru orice motiv) este foarte specific unei fete care se referă la alta. Dacă o fată ar spune „iubit” majoritatea oamenilor ar presupune că asta înseamnă o relație romantică și altfel ar suna ciudat. Am auzit „tip-prieten” la care se referă prieteni masculi platonici, dar nu sunt sigur cât de comun este acest lucru. (S-ar putea să fie regional)

    În mod similar, dacă eu (un bărbat) m-aș referi la cineva drept „prieten (fată | băiat)”, majoritatea oamenilor ar deduce că mă refer la un partener romantic. Probabil aș face și eu.

    Nu m-aș referi niciodată la un prieten platonic drept „prieten (fată | băiat)” și ar suna foarte ciudat să auzi pe cineva făcând acest lucru.

    Comentarii

    • În ceea ce privește femeile care se referă la prieteni masculi platonici ca ” tip-prieteni „, am auzit că nu mai puțin frecvent în sud-estul Statelor Unite. În funcție de locul în care vă aflați, acest lucru poate arunca sau nu lumină dacă ‘ este doar regional / național.
    • @SoringFrog: interesant. aici, în Midwest, nu-mi amintesc să fi auzit niciodată expresia ” guy-friend „. apoi din nou eu ‘ sunt un tip de o anumită vârstă; ‘ s spunem că nu s-a auzit niciodată în anii 80
    • @SnoringFrog: și a murit în anii 80 o femeie care se referea la un ” tip prieten ” probabil ar fi fost considerat că se referă la un prieten gay. lucrurile se schimbă!
    • Răspunsul dvs. se referă la ce termeni sunt folosiți de fete. Trebuie să deducem că credeți că femeile folosesc termeni diferiți?
    • @PEDant Nu ‘ nu știu dacă răspunsul crede că bărbații și femeile folosesc terminologia în mod diferit, dar nu ‘ nu aș fi surprins dacă această parte ‘ din ipoteză. Știu femei care se referă la prietene fără conexiune romantică drept ” prietene „, dar eu nu ‘ t (din câte știu eu) știu despre orice bărbat care folosește ” prietena ” pentru a se referi la un non-romantic, prietena. Indiferent de problemă pe care o puteți lua sau nu, cred că ‘ este un lucru bun să fiți conștienți de diferențele de utilizare.

    Răspuns

    Spre deosebire de băieți, fetele își numesc foarte des prietenele apropiate prietene .

    Comentarii

    • Obișnuiam să avem un tip galez care lucrează la birou, care petrecuse vreo 15 ani predând în Bermuda înainte de a se întoarce în Marea Britanie . El a chemat toate femeile (și bărbații) ” bărbat „. Era destul de obișnuit să-l auzi începând un telefon (cu accent galez) cu ceva de genul ” Hei, om Susan, pot să vorbesc cu omul Brenda? ” Porecla lui, în mod surprinzător, a fost și Man, așa că a fost adesea adresat ca ” Hei, Man man, …. ”
    • Deși acest lucru este adevărat în SUA, în Marea Britanie nu este normal să se numească o prietenă apropiată ca ” iubită ”
    • @QPaysTaxes Hilar, deși pentru a fi corect, traducerea acestui răspuns către bărbat ar fi dacă vă numiți femeile prietenii ” prietene ” sau nu 🙂
    • @PierreArlaud … ceea ce l-ar putea determina, fără nicio legătură, să dea un pumn la fel de bine: -)

    Răspuns

    Chiar și ca vorbitor nativ (gay, la fel), acest lucru poate fi ambiguu . Din experiența mea, folosirea „prietenei” pentru a se referi la prieteni este ceva pe care îl fac femeile mai în vârstă și probabil nu setul sub 30 de ani care este mai obișnuit cu cultura gay. Cu toate acestea, „am trăit întotdeauna în medii liberale, foarte prietenoase cu gay, așa că nu aș fi șocat dacă aș constata că femeile tinere din regiunile americane mai puțin favorabile LGBT folosesc„ prietena ”ca sinonim pentru„ prieten ”. Dacă înțelegerea a fost crucială pentru conversația dvs., cred că întrebarea „Este doar o prietenă sau vă întâlniți doi?” ar fi perfect acceptabil.

    Comentarii

    • Am ‘ am auzit ” prietena ” utilizată oarecum regulat în sens platonic în San Francisco (CA), Boston (MA) și chiar Provincetown (MA) de către fete în adolescență și douăzeci de ani. Ca atare, nu cred că ‘ consider că calificativul ” mai puțin prietenos cu LGBT ” este valabil în special, deoarece acestea sunt trei dintre cele mai regiuni prietenoase LGBT.
    • Destul de corect. Nu ‘ sunt în ziua de astăzi cu fete adolescente.
    • Ați putea să vă confirmați instinctul intestinal cu privire la această problemă. Dacă două persoane de același sex ies între ele, nu ‘ nu vor spune ceva de genul: ” I ‘ m va stabiliza „, ” Am o relație constantă „, ” Văd ‘ văd pe cineva special „, eu ‘ am întâlnit un tip / o fată grozavă și noi ‘ am devenit apropiați „. Și există modalități mai bune de a spune că ești implicat romantic cu cineva. Dacă ‘ sunt deschis, voi ‘ voi vorbi despre a avea un iubit, însoțitor, partener, suflet pereche, altul semnificativ, mai degrabă decât ” iubita mea ” ultima este cu siguranță mai ambiguă.
    • Adică, pot ‘ nu vă imaginați pe nimeni – drept sau gay – folosind oricare dintre aceste fraze în zilele noastre. Cunosc o mulțime de femei homosexuale care se referă la partenerii lor drept prietene. Totuși, ‘ nu știu exact care este întrebarea dvs.
    • Ar ajuta, cred, dacă ați spune unde vă aflați ‘ re de la. Vorbitorii nativi americani, australieni, britanici, canadieni, … ar putea avea toți răspunsuri diferite.

    Răspuns

    Adesea, dacă doamnele în cauză sunt într-o relație romantică, atunci se vor denumi reciproc drept partenerul lor (acest lucru este valabil pentru ambele sexe).

    După cum sa menționat, acest lucru nu le împiedică, de asemenea, să se numească și prietena .

    Comentarii

    • Re ‘ partener ‘: … ceea ce face confuz lucrurile dacă cunoașteți pe cineva printr-o relație de afaceri și vă prezintă ‘ partenerul lor ‘ (care este termenul pe care cel puțin îl folosesc atât pentru un partener romantic, cât și pentru un partener de afaceri și mă aștept nerezonabil ca intuit magic diferența).
    • @abligh Ai ‘ dreptate, partenerul este folosit și în alte scopuri, de exemplu, badminton pa rtner, partener dublu. Partenerii romantici sunt, probabil, cel în care ‘ este probabil cel mai probabil să-l folosiți necalificat. (Nu că am ‘ că am făcut vreo cercetare în acest sens)

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *