Conform wikipedia , 博士 (hakase) este folosit ca onorific atunci când se adresează unor academicieni :

Sensei (先生 、 せ ん せ い) […] este folosit pentru a se referi la profesori, doctori, politicieni, avocați sau se adresează acestora. […] Termenul nu este utilizat în general atunci când se adresează unei persoane cu o expertiză academică foarte mare, cel folosit în schimb este hakase (博士, lit. " Doctor " sau " doctorat ").

Cu toate acestea, acest lucru nu se potrivește cu experiența mea de când eram în Japonia. Nu am auzit pe nimeni să se refere la o persoană care deține un doctorat ca fiind 博士, mai ales nu pentru profesori unde 先生 a fost întotdeauna folosit. Acestea fiind spuse, poate că acest lucru se datora contextului mai internațional în care mă aflam.

Mă întreb în ce setări 博士 este de fapt folosit ca onorific, dacă este deloc, sau dacă informațiile de pe Wikipedia sunt pur și simplu învechit sau incorect.

Răspuns

Observația dvs. este corectă. În viața reală, oamenii folosesc aproape întotdeauna ○○ 先生 sau ○○さ ん mai degrabă decât ○○ 博士. Apelarea cuiva ○○ 博士 sau 博士 este ceva ce vedem în ficțiune (de exemplu, オ ー キ ド 博士 în Pokémon) și în programele TV educaționale. ○ 教授 este uneori folosit în domenii academice reale.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *