Care este diferența dintre „gern” și „gerne”? Când trebuie folosite fiecare?
Un exemplu pe care l-am folosit la o întrebare anterioară a fost:
Ich esse gern Pizza
este mai bun sau mai rău decât:
Ich esse gerne Pizza
Există o diferență de semnificație?
Răspuns
Există nicio diferență între cele două forme în sens și sunt interschimbabile în utilizare. De obicei, dicționarul le listează ca „gern (e)” mai degrabă decât ca intrări separate.
Forma originală din germană veche înaltă până în germană medie înaltă, așa cum indică Duden și alții, era „gerne”. Forma „gern” este doar un exemplu de frecvența cu care „-e” finală este abandonată din cuvintele germane în uz casual, iar unii oameni ar putea să o considere puțin mai colocvială.
Utilizarea dintre cele două este mai degrabă un sentiment sau modul în care sună în propoziție sau circumstanță, mai degrabă decât o cerință gramaticală. Poate că vreți să spuneți „gerne” pentru a sublinia cu adevărat ceva, sau poate doar „gern” cu un sentiment de finalitate. Pe măsură ce vă familiarizați cu limba germană, veți avea o senzație mai bună pentru ritmul și rima acesteia și ceea ce sună mai bine pentru urechi. Alegerea este a ta.
Comentarii
- ' vorbesc germana de aproximativ 3 ani acum și am simțit că am înțeles în cele din urmă când să folosesc oricare dintre ele doar din cauza Sprachgef ü hl. Niciodată nu mi-am dat seama că spun " gern " când ' nu este accentuat, și " gerne " mai mult atunci când este. Sclipitor. Vă mulțumim că m-ați lămurit, ' este întotdeauna util să fiți la curent cu acest gen de lucruri.
- Einen Bedeutungsunterschied zwischen " gern " und " gerne " gibt es nicht, auch in stilistischer Hinsicht ist kein Unterschied festzustellen – beide Formen gelten als gleichwertig. (Quelle: spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/… )
Răspuns
L-aș pune în categoria scurtarea unui cuvânt , mai ales în limbă vorbită , în același mod în care ai putea spune
Ich hab frei
în loc de
Ich habe frei
Comentarii
- Totuși, mă întreb de ce abrevierea "
urmat de obicei de un apostrof, ca în " Ich hab ' frei ", în timp ce pentru " gerne " nu citiți niciodată " Ich m ö chte gern ' heimfahren ".
Răspuns
Gerne este corect. Gern este dialect.
În zona de la Basel am auzit doar „Gern” … dar ei renunță la „-e” finală pe majoritatea lucrurilor din Baseldütsh (de exemplu, nu am auzit niciodată „Schade” doar „Schad”). În Schwabenländle (BW) am auzit „Gern” în propoziții și „Gerne” numai atunci când este folosit singur ca răspuns cu un singur cuvânt (de exemplu, Möchtest du xxx … Gerne …).
Comentarii
- Unele dintre aceste forme scurte l-au transformat într-un limbaj standard, fără o regulă specială; gern este printre ele, schad și m ü d nu sunt, și există multe a altor exemple pentru fiecare categorie. Așadar, numirea gern unei forme dialectale numai este greșită.
- @chirlu, vă pot explica regulile schad und m ü d, acest lucru este foarte important pentru mine.