Știu că acest lucru ar putea părea puțin prea de bază, dar aș dori să știu dacă următoarele afirmații sunt corecte și dacă există o diferență între ele.
-
Din ceea ce înțeleg, Biblia ne învață despre un singur zeu.
-
Pentru ceea ce înțeleg, Biblia ne învață despre un singur zeu .
Acest lucru ar putea fi ciudat, dar inventez lucrurile și s-ar putea să nu fie cele mai bune exemple, dar am încercat. De asemenea, trebuie să spun că nici măcar nu știu dacă a doua este gramaticală sau o expresie reală. Vă rog, nu judecați deoarece nu am auzit acest tip de expresii de mult timp.
Răspundeți
This isn ” Într-adevăr este o chestiune de corectitudine gramaticală. Prima frază are sens, în timp ce a doua nu. Propoziția „Din ceea ce înțeleg Biblia ne învață despre un singur zeu.” se traduce prin „Bazat pe ceea ce înțeleg, Biblia ne învață despre unul Doar Dumnezeu. „Cea de-a doua propoziție, totuși, pur și simplu nu are un sens real.
Cred că de ce puneți această întrebare. Corectați-mă dacă greșesc, dar sunteți un vorbitor de Spaniolă? În spaniolă, cuvântul „por”, care se traduce aproximativ „pentru”, poate însemna și „din cauza”. Atunci s-ar putea să credeți că „pentru” = „din cauza” și, prin urmare, „Pentru ceea ce înțeleg” înseamnă „din cauza a ceea ce înțeleg”. Cu toate acestea, în limba engleză nu funcționează așa.
Linia de fund, prima propoziție funcționează, în timp ce a doua nu funcționează.
Comentarii
- Ești complet corect. Sunt vorbitor de spaniolă și încercam să traduc din el, așa că m-am gândit să îl postez pentru a mă asigura. Mulțumim
- @ManuelHernandez ' sunteți binevenit. ' învăț de fapt spaniola, așa că ' mă bucur că am aflat deja ce " por " înseamnă. : P
- Și pentru a fi sincer am încercat să traduc din expresia " por lo que yo entiendo la biblia ense ñ a de un dios solamente. " dacă vezi că am primit " pentru ceea ce înțeleg " din " por lo que yo entiendo "
- @ManuelHernandez În același mod, It ' este un fel de confuz, pe care îl puteți spune " lo que ", dar nu " lo quien. "
- Da, nu mă pot gândi la ' o expresie în care poți folosi " lo quien " ai dreptate