Voi lua o zi de concediu pentru aventura familiei mele.
Voi lua o zi de concediu pentru lucrurile din familia mea.
Care este diferența exact? Sau ce situație este cea mai bună pentru a folosi „aventură” și „chestii”?
Comentarii
- chestii pot însemna afaceri, lucruri și altele …
- Nici unul este idiomatic în SUA. Ar putea fi " afaceri " sau " detalii " sau " afacere " dar (aproape) niciodată " affair " sau " chestii ". (S-ar putea spune " aventura familiei mele " în cazul specific în care ceea ce faceți ' este să participați la o reuniune de familie.)
- Și cel mai idiomatic (și " profesionist ") ar fi " afacere personală " sau " afacere de familie ".
- " O aventură de familie " de obicei înseamnă " O problemă care este privată în cadrul familiei și nu altcineva ' afaceri ".
Răspuns
Stuff este foarte informal. Nu ați obișnui să vorbiți cu regina.
De asemenea, este un termen cuprinzător, ar putea descrie o petrecere, o înmormântare, o intervenție etc. În timp ce probabil nu ați face referire la o înmormântare de familie ca „aventură de familie”.
Comentarii
- " Afacere " sugerează un eveniment precum dw menționat. " Lucrurile pot include și alte lucruri – curățarea garajului; schimbarea aerului din anvelopa de rezervă a mașinii de familie; luarea animalului de companie în parcul pentru câini, dacă aș alege doar între " chestii " și " afacere ", eu ' probabil că îl aleg pe acesta din urmă, dar dacă nu este restricționat în această privință, am chiar aș folosi oricare dintre ele. Dacă aș cere timp liber pentru a participa la ceva despre care petrecerea de la care am solicitat timp liber nu are dreptul să nu, am ' d spune " afacere de familie " altfel aș fi ' mai specific: fiica ' recital de balet, fiul ' s joc de fotbal etc.
Răspuns
Pentru mine diferența dintre ele este „chestii” o puteți face oricând, în timp ce „aventura familiei” apare doar uneori sau o dată.